"wording of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • صيغة
        
    • الصياغة
        
    • صياغة هذه
        
    • صياغة هذا
        
    • وتصبح الصيغة
        
    • الصيغة المستخدمة في
        
    • أن الصيغة
        
    • عبارات من
        
    • صياغة عبارات
        
    • كانت صياغة
        
    The wording of section 9 closely follows the wording of the definition of racial discrimination in article 1 of the Convention. UN كما أن صيغة المادة 9 تتبع إلى حد بعيد صيغة تعريف التمييز العنصري الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    The wording of section 9 closely follows the wording of the definition of racial discrimination in article 1 of the Convention. UN كما أن صيغة المادة 9 تتبع إلى حد بعيد صيغة تعريف التمييز العنصري الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    The wording of the commentary, while also unsatisfactory, remained a side issue. UN أما صيغة التعليق، وإن تكن غير مرضية أيضا، فتبقى مسألة جانبية.
    This is a convincing rationale for the different wording of the two provisions, which does not need to be revisited. UN وهذا مبرِّر مقنع لاختلاف الصياغة بين الحكمين، وهو الاختلاف الذي لا يوجد ما يدعو إلى إعادة النظر فيه.
    Text was agreed that more closely reflected the exact wording of the Convention text for those titles. UN وقد أُتفق على النص الذي يعكس بصورة كبيرة الصياغة الدقيقة من نص الاتفاقية لهذه العناوين.
    The wording of the present article is based on article 32 of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN وتستند صياغة هذه المادة إلى المادة 32 من الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    The wording of the proposed insertion should be modified in that light. UN وقالت إن صيغة العبارة المقترح إدراجها ينبغي تعديلها في ضوء ذلك.
    The wording of the accounting policies has been amended since the previous year to better reflect UNHCR accounting practices. UN جرى منذ العام الماضي تعديل صيغة السياسات المحاسبية لتعكس بشكل أفضل الممارسات المحاسبية في المفوضية.
    Furthermore, article 20 referred to prohibitions, not mere limitations; the wording of the paragraph should be modified accordingly. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير المادة 20 إلى الحظر لا إلى مجرد القيود؛ وعليه ينبغي تعديل صيغة الفقرة بناء على ذلك.
    The Working Group did not receive a copy of the law but understands that the language of the new law reflects the wording of the regulation. UN ولم يتلق الفريق العامل نسخة من القانون، إلا أنه يعتقد أن صيغة القانون الجديد تعكس الصياغة المستخدمة في التنظيم.
    There was, however, much controversy regarding the wording of the ballot choices. UN بيد أن صيغة الخيارات الواردة في بطاقة الاقتراع أثارت الكثير من الجدل.
    It emerges from the wording of the Convention that primarily State obligations were to be created. UN يتبين من صيغة الاتفاقية أنه يتعين أولا إنشاء التزامات على الدولة.
    That had been the precise wording of the resolution submitted by the current Chairman of the Committee during the previous session of the General Assembly. UN وكانت هذه هي نفس صيغة القرار الذي قدمه الرئيس الحالي للجنة خلال الدورة الأخيرة للجمعية العامة.
    For instance, the wording of the provision on the appointment of a fact-finding commission is weak. UN فعلى سبيل المثال، تعتبر صيغة الحكم المتعلق بتعيين لجنة لتقصي الحقائق صيغة ضعيفة.
    On the other hand, concern was expressed regarding a lack of correspondence between the wording of the paragraph and the wording of Article 39 of the Charter. UN ومن ناحية أخرى، أعرب عن القلق بشأن عدم وجود توافق بين صيغة الفقرة وصيغة المادة ٩٣ من الميثاق.
    This is a convincing rationale for the different wording of the two provisions, which does not need to be revisited. UN وهذا مبرِّر مقنع لاختلاف الصياغة بين الحكمين، وهو الاختلاف الذي لا يوجد ما يدعو إلى إعادة النظر فيه.
    There's no date and time and the precise wording of the arrest has yet to be formalised. Open Subtitles لا يوجد تاريخ أو وقت، كما أن الصياغة الدقيقة لأمر الإعتقال لم تصر رسمية بعد
    First, in my view, it is important that the wording of the draft resolutions reflect, as far as possible, the recent developments of which we are all aware. UN الأولى، من الأهمية بمكان، برأيي، أن تعبر الصياغة الواردة في مشاريع القرارات، إلى أقصى حد ممكن، عن آخر التطورات التي نكون جميعا على علم بها.
    The relevant wording of the two draft articles would therefore be improved by allowing for a degree of flexibility, as appropriate. UN وعليه، سيجري تحسين الصياغة ذات الصلة لمشروعي المادتين بالنص على درجة من المرونة، حسب الاقتضاء.
    The wording of the paragraph should be revised. UN وأشار إلى أنه ينبغي تنقيح صياغة هذه الفقرة.
    It was not necessary to change the wording of the clause itself but it would be helpful to flag the point in the explanatory notes to the text. UN وليس من الضروري تغيير صياغة هذا الشرط ذاته بل من المفيد تغطية هذه النقطة في ملاحظات تفسيرية للنص.
    The new wording of the article reads: " Pregnant women and women who have children up to three years of age shall not be assigned to night work, overtime work or work on holidays or be sent on mission. " UN وتصبح الصيغة الجديدة للمادة كما يلي: " لا يجوز تشغيل الحوامل والنساء اللائي لديهن أطفال دون سن الثالثة في النوبة الليلية أو ساعات إضافية أو في أيام العطل أو بعثهن في مهمة " .
    The Committee further recommends that Macao SAR consider using a wording of the definition of torture similar to that used in the Convention so as to ensure that all elements contained in article 1, including discrimination of any kind, are covered in the definition. UN وتوصي اللجنة كذلك إقليم ماكاو الإداري الخاص بأن ينظر في استخدام صيغة لتعريف التعذيب مشابهة لتلك الصيغة المستخدمة في الاتفاقية بغية ضمان أن يشمل هذا التعريف جميع العناصر الواردة في المادة 1، بما في ذلك التمييز من أي نوع كان.
    It could not simply say that the actual wording of the Covenant in that connection was unimportant. UN حيث إنه لا يمكنها القول بكل بساطة أن الصيغة الفعلية للعهد في هذا الصدد ليست ذات أهمية.
    The wording of the various instruments could have been reproduced or paraphrased, but it had been decided instead to formulate a comprehensive list of basic rights. UN وكان من الممكن اقتباس عبارات من مختلف الصكوك أو تحويرها بعض الشيء ولكن تقرر بدلاً من ذلك صياغة قائمة شاملة بالحقوق الأساسية.
    The Committee was also informed that the Department had been constrained in formulating the wording of the surveys by the need to have responses that fit into the logical framework. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الإدارة قيدتها، في صياغة عبارات الدراسات الاستقصائية، الحاجة إلى استجابات يمكن أن تندمج في الإطار المنطقي.
    He apologized if the wording of the report had been unclear. UN وهو يعتذر إذا كانت صياغة التقرير جاءت غير واضحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus