"work directly" - Traduction Anglais en Arabe

    • العمل مباشرة
        
    • يعملون مباشرة
        
    • العمل بشكل مباشر
        
    • تعمل مباشرة
        
    • العمل بصورة مباشرة
        
    • يعملون بشكل مباشر
        
    • يعمل مباشرة
        
    • بالعمل مباشرة
        
    • يعمل بصورة مباشرة
        
    • تعمل بشكل مباشر
        
    • يعملون بصورة مباشرة
        
    • بالعمل بشكل مباشر
        
    More and more people are discovering that they can work directly for the construction of a better society. UN وقد بدا يتكشف للمزيد والمزيد من الناس أن بإمكانهم العمل مباشرة من أجل بناء مجتمع أفضل.
    work directly influences the output of other organizational entities, impacting on the deliverables of other services UN ويؤثر العمل مباشرة على نواتج الكيانات الأخرى التابعة للمنظمة، وبالتالي على نواتج الأقسام الأخرى
    Currently, the Section comprises 24 Legal Officers, 15 of whom work directly for the Judges or the President. UN ويضم القسم حاليا ٢٤ موظفا قانونيا، بينهم ١٥ موظفا يعملون مباشرة مع القضاة أو الرئيس.
    :: International non-governmental organizations are still not authorized to work directly with national NGOs or to accompany convoys to the field. UN :: لا تزال المنظمات غير الحكومية الدولية ممنوعةً من العمل بشكل مباشر مع المنظمات الوطنية غير الحكومية، ولا يؤذن لها بمرافقة القوافل إلى الميدان.
    It is structured into 9 regional branches which work directly with the rank and file members. UN وتنظم في 9 فروع إقليمية تعمل مباشرة مع المنظمات القاعدية.
    UNHCR also encourages international NGOs to work directly with national NGOs, with a view to handing over activities when feasible. UN كما أن المفوضية تشجع المنظمات غير الحكومية الدولية على العمل بصورة مباشرة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية بهدف نقل اﻷنشطة إليها عندما يكون ذلك مجديا.
    :: Training in state schools and universities for people who work directly with women victims of violence. UN :: توفير التدريب في مدارس الولاية وجامعاتها للأشخاص الذين يعملون بشكل مباشر مع النساء ضحايا العنف.
    He noted that UNCDF did not work directly in encouraging government support to the private sector, but sought to see the parties work closer together. UN ولاحظ أن الصندوق لا يعمل مباشرة على تشجيع الحكومات على دعم القطاع الخاص، بل يسعى الى حمل اﻷطراف على العمل سوية بطريقة وثيقة.
    Other organizations prefer to work directly with Governments and offer technical expertise and information on related matters, particularly in support of facilitating the implementation of multilateral environmental agreements. UN وهناك منظمات أخرى تفضل العمل مباشرة مع الحكومات وتقدم الخبرات التقنية والمعلومات بشأن المسائل ذات الصلة وبخاصة في دعم تيسير تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Currently, a lack of funding restricts the ability of the Working Group to work directly with the victims of racism in their own countries. UN فعدم توفر الأموال يقيد، في الوقت الراهن، قدرة الفريق العامل على العمل مباشرة مع ضحايا العنصرية في بلدانهم.
    The most practical way to make optimal use of that assistance was for the 1540 Committee to encourage States requiring assistance to work directly with IAEA. UN وأفضل الطرق العملية للاستفادة إلى أقصى حد من تلك المساعدة أن تشجع لجنة 1540 الدول التي تطلب المساعدة على العمل مباشرة مع الوكالة.
    The Civilian Police Division intends to work directly with African Member States that contribute police. UN وتعتزم شعبة الشرطة المدنية العمل مباشرة مع الدول الأعضاء الأفريقية المساهمة بأفراد شرطة.
    (x) People who work directly with children have great responsibilities. UN `10 ' إن الناس الذين يعملون مباشرة مع الأطفال يتحملون مسؤوليات جسام.
    One such change was that investigators, analysts, researchers and other trial support staff work directly on specific cases, under the leadership of a Senior Trial Attorney. UN ويتمثل أحد هذه التغييرات في أن المحققين والمحللين والباحثين وغيرهم من موظفي الدعم فيما يتعلق بالمحاكمات أصبحوا يعملون مباشرة في قضايا محددة، تحت قيادة محامي ادعاء أول.
    :: International non-governmental organizations are still not authorized to work directly with national non-governmental organizations and are not allowed to accompany United Nations convoys to the field. UN :: ولا تزال المنظمات غير الحكومية الدولية ممنوعةً من العمل بشكل مباشر مع المنظمات غير الحكومية الوطنية، ولا يؤذن لها بمرافقة قوافل الأمم المتحدة في الميدان.
    :: International NGOs are still not authorized to work directly with national NGOs and are not allowed to accompany United Nations convoys to the field. UN :: لا تزال المنظمات غير الحكومية الدولية ممنوعةً من العمل بشكل مباشر مع المنظمات غير الحكومية الوطنية، ولا يؤذن لها بمرافقة قوافل الأمم المتحدة في الميدان.
    The difficulty is that development agencies often work directly with Governments, which this paragraph is critical of. UN وتكمن الصعوبة في أن وكالات التنمية غالبا ما تعمل مباشرة مع الحكومات، وهو ما تنتقده هذه الفقرة.
    To support this objective, the Steering Committee has created several interdepartmental working groups that work directly with the United Nations IPSAS Project Team. UN ودعما لهذا الهدف، أنشأت اللجنة التوجيهية عدة أفرقة عاملة مشتركة بين الإدارات تعمل مباشرة مع فريق مشروع اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأمم المتحدة.
    Since they work directly with local people, civil society groups are often able to ensure that those who need support have access to it. UN وحيث أن هيئات المجتمع المدني تمارس العمل بصورة مباشرة مع السكان المحليين، فإنها تكون قادرة في الغالب على كفالة وصول الدعم للمحتاجين إليه.
    Low pay and low status of personnel who work directly with children was identified as one of the reasons for this. UN وقد حُدد الأجر الزهيد والرتب المتدنية للموظفين الذين يعملون بشكل مباشر مع الأطفال كسبب من أسباب ذلك العنف.
    If the outcome of the collaboration proves to be positive, the next step of the transfer will include the appointment of a Deputy Kosovo Police Service Police Commissioner, who will work directly under the guidance of the Minister of Internal Affairs, although still subject to the overall authority of the UNMIK Police Commissioner and my Special Representative. UN فإذا ثبت أن نتيجة التعاون كانت إيجابية، ستشمل الخطوة المقبلة لعملية النقل تعيين نائب لقائد الشرطة في دائرة شرطة كوسوفو يعمل مباشرة بتوجيه من وزير الشؤون الداخلية مع استمرار خضوعه للسلطة العامة لمفوض الشرطة في البعثة ولممثلي الخاص.
    In order to do so, it contacts appropriate donors or providers, which make a commitment to work directly with the Member State concerned in order to address the vulnerabilities identified. UN ومن أجل القيام بذلك، تتصل المديرية بالمانحين أو مقدمي المساعدة المناسبين الذين يبدون التزاما بالعمل مباشرة مع الدولة العضو المعنية لتلافي نقاط الضعف التي تم تحديدها.
    An in-house internal audit office, physically located at UNOPS headquarters in Copenhagen, would be in a position to dedicate its services and work directly with the new management team to address the risks and challenges, confronting the organization. UN وأشار إلى أن توافر مكتب للمراجعة الداخلية للحسابات يخص مكتب خدمات المشاريع ويوجد فعليا في مقره في كوبنهاغن، سيتيح لهذا المكتب أن يكرس خدماته لمعالجة المخاطر والتحديات التي تجابه المنظمة وأن يعمل بصورة مباشرة مع فريق الإدارة الجديد على تحقيق هذا الغرض.
    It will also constitute an appropriate framework for exchanging and strengthening contacts between OPANAL and other intergovernmental bodies or organizations, whether global or regional, which work directly in the field of disarmament in general, particularly nuclear disarmament, or have noteworthy activities in the regional framework. UN ويشكل أيضا إطارا ملائما للتواصل وتعزيز الاتصال بين المنظمة وسائر الهيئات أو المنظمات الحكومية الدولية، عالميةً كانت أم إقليميةً، التي تعمل بشكل مباشر في ميدان نزع السلاح عموماً، لا سيما نزع السلاح النووي، أو لها أنشطة جديرة بالملاحظة على الصعيد الإقليمي.
    Seminars are also slated for those law-enforcement officials who work directly with the public. UN كذلك من المقرر أن تُعقد حلقات دراسية للمسؤولين عن إنفاذ القانون الذين يعملون بصورة مباشرة مع الجمهور.
    :: International NGOs are still not authorized to work directly with national NGOs and are not allowed to accompany United Nations convoys. UN :: لا تزال المنظمات غير الحكومية الدولية غير مرخص لها بالعمل بشكل مباشر مع المنظمات غير الحكومية الوطنية، ولا يؤذن لها بمرافقة قوافل الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus