"work done" - Traduction Anglais en Arabe

    • العمل المنجز
        
    • العمل المضطلع به
        
    • العمل الذي قامت
        
    • بالعمل المنجز
        
    • العمل الذي قام
        
    • الأعمال المنجزة
        
    • العمل الذي أنجز
        
    • العمل الذي تقوم
        
    • للعمل المنجز
        
    • بالعمل الذي تضطلع
        
    • الأعمال المضطلع بها
        
    • العمل الذي تم
        
    • بالعمل الذي قامت
        
    • العمل الذي اضطلع
        
    • الأعمال التي اضطلع
        
    It must be emphasized, however, that the process of multilateral initiatives will depend on work done at the level of individual nations. UN ولا بد من التشديد، مع ذلك، على أن عملية المبادرات المتعددة الأطراف ستعتمد على العمل المنجز على صعيد فرادى الدول.
    This document contains a progress report on the work done so far. UN وتتضمن هذه الوثيقة تقريراً مرحلياً عن العمل المنجز إلى حد الآن.
    These principles govern the work done in the departmental action plans. UN من المبادئ التي تحكم العمل المضطلع به في إطار خطط عمل الإدارات.
    The Board congratulated the Office on the work done and encouraged it to work more in the areas of policymaking and advocacy. UN وهنّأ مجلس الأمناء المفوضية على العمل الذي قامت به وشجعها على بذل مزيد من الجهود في مجالي وضع السياسات والدعوة.
    It therefore welcomed the work done at the first session of the Conference of the Parties to the United Nations Convention against Corruption. UN ولذلك، يرحب بالعمل المنجز في الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    In addition, the work done by previous coordinators on the topic provided an appropriate basis for further work. UN وعلاوة على ذلك، يقدم العمل الذي قام به المنسقون السابقون بشأن هذا الموضوع أساساً ملائماً للعمل.
    We look forward to consolidating the gains of the work done in recent weeks in areas where we have reached consensus. UN إننا نتطلع الى ترسيخ مكاسب العمل المنجز في اﻷسابيع اﻷخيرة في المجالات التي توصلنا فيها الى توافق في اﻵراء.
    We note with appreciation the work done to develop the inter-agency regional humanitarian strategic framework for southern Africa. UN ونلاحظ مع التقدير العمل المنجز لوضع الإطار الاستراتيجي الإقليمي الإنساني بين الوكالات من أجل الجنوب الأفريقي.
    I mean, we're at least getting the work done. Open Subtitles أعني، نحن على الأقل الحصول على العمل المنجز.
    Maybe I'll try to get a little work done before dinner. Open Subtitles ربما سأحاول أن تحصل على القليل العمل المنجز قبل العشاء.
    The perfect Asiago, the perfect woman, and a boatload of money for work done a decade ago. Open Subtitles كعك مثالي وامرأة مثالية وحمولة السفينة من المال عن العمل المنجز قبل عقد من الزمن
    In this regard, we appreciate the work done with respect to Sierra Leone, the Central African Republic, Burundi and, more recently, Liberia. UN وفي هذا الصدد، نقدر العمل المنجز في ما يتعلق بسيراليون وجمهورية أفريقيا الوسطى وبوروندي، وأخيرا، ليبريا.
    The European Union supports the work done to develop international standards to prevent these crimes and to punish the perpetrators. UN والاتحاد اﻷوروبي يؤيد العمل المضطلع به لوضع معايير دولية لمنع هذه الجرائم ومعاقبة مرتكبيها.
    It welcomed the establishment of the Rule of Law Assistance Unit, while stressing that it should take into account the central role of the Office of Legal Affairs and not duplicate work done elsewhere. UN وهو يرحب بإنشاء وحدة المساعدة في مجال سيادة القانون، بينما يؤكد على أنه ينبغي أن تأخذ في الحسبان الدور المركزي لمكتب الشؤون القانونية والا تكرر العمل المضطلع به في مكان آخر.
    The work done by the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT) provides a good example in this regard. UN وفي هذا الصدد، يُعتبر العمل الذي قامت به بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد خير مثال على ذلك.
    Also acknowledging the work done under the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice to finalize reporting and review guidelines for developed country Parties, UN وإذ يعترف أيضاً بالعمل المنجز في إطار الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لاستكمال المبادئ التوجيهية للإبلاغ والاستعراض الخاصة بالبلدان المتقدمة الأطراف،
    We also commend the work done by the Permanent Representatives of Liechtenstein and Morocco as the co-facilitators of the review process at Headquarters. UN كما نثني على العمل الذي قام به الممثلان الدائمان لليختنشتاين والمغرب كميسرَي عملية الاستعراض في المقر.
    Under the deferred payment agreement, all payment for work done was deferred for a minimum of two years. UN فتم بموجب هذا الاتفاق تأجيل دفع كافة المبالغ المستحقة عن الأعمال المنجزة لمدة سنتين على الأقل.
    Rather than a new invention, the concept of equity had in fact informed the work done thus far towards the Goals. UN ومفهوم الإنصاف ليس اختراعاً جديداً، بل إنه النبراس الذي اهتدى به العمل الذي أنجز حتى الآن لتحقيق الأهداف.
    Another was to persuade the political system of the importance of the work done by the agencies. UN وطُرح اقتراح آخر مفاده أن يتم إقناع النظام السياسي بأهمية العمل الذي تقوم به الوكالات.
    Detainees who choose to work shall be paid for work done at a rate of f. 1 per hour. UN وسيدفع لمن يرغب في العمل من المحتجزين مقابل للعمل المنجز بمعدل غيلدر هولندي واحد في الساعة.
    Noting the work done by States, regional organizations, national human rights institutions and civil society organizations to promote and protect the rights of Roma, UN وإذ ينوه بالعمل الذي تضطلع به الدول والمنظمات الإقليمية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حقوق الروما وحمايتها،
    Report to the President of the Conference on Disarmament on work done during the 2007 session on agenda item 1 UN تقرير مقدم إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح عن الأعمال المضطلع بها أثناء دورة عام 2007 بشأن البند 1 من جدول الأعمال
    This new session gives us an opportunity to evaluate the work done at the first session of the triennial cycle. UN وتتيح لنا هذه الدورة الجديدة فرصة لتقييم العمل الذي تم الاضطلاع به في الدورة الأولى لفترة الثلاث سنوات.
    It praises the work done by MINUSAL and the Secretary-General. UN ويشيد المشروع بالعمل الذي قامت به البعثة واﻷمين العام.
    We would like to commend the work done by Francis Mading Deng on establishing guiding principles on internal displacement. UN ونود أن نثني على العمل الذي اضطلع به السيد فرانسيس مادنغ دنغ في وضع مبادئ توجيهية بشأن التشريد الداخلي.
    The present report includes information on work done by UNODC in response to those requests. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات عن الأعمال التي اضطلع بها المكتب استجابة للطلبين المذكورين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus