Last year, the Conference had a breakthrough when it reached consensus on a programme of work during the Algerian presidency. | UN | ففي السنة الماضية، حقق المؤتمر انفراجاً عندما توصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل خلال رئاسة الجزائر. |
For this reason, most women choose to continue to work during much of the period on which they should be on maternity leave. | UN | ولهذا السبب، تختار أغلبية النساء الاستمرار في العمل خلال جزء كبير من الفترة التي ينبغي أن يكن فيها في إجازة أمومة. |
Statistical data shows that females are often inactive from the world of work during the period when they are more liable to have children. | UN | تبين البيانات الإحصائية أن الإناث يتوقفن أحيانا كثيرة عن العمل خلال الفترة التي يكنَّ فيها أكثر عرضة للإنجاب. |
Property obtained by a spouse through work during the time of the relationship is in all cases considered joint property. | UN | أمّا الممتلكات التي يحتازها أحد الزوجين عن طريق العمل أثناء فترة العلاقة فتعتبر في جميع الحالات ملكية مشتركة. |
Yes, because most therapists love to work during their lunch break. | Open Subtitles | أجل، لأن معظم المعالجيين النفسيين يحبون العمل أثناء فترة الغداء |
Report of the Chairperson of the Subcommission regarding the progress of work during the resumed twenty-sixth and twenty-seventh sessions | UN | تقرير رئيس اللجنة الفرعية بشأن التقدم المحرز في الأعمال خلال الدورة السادسة والعشرين المستأنفة والدورة السابعة والعشرين |
Exploring consensus on a Programme of work during 2008 | UN | السعي إلى تحقيق توافق آراء بشأن برنامج العمل خلال عام 2008 |
Report of the Chairperson of the Subcommission regarding the progress of work during the twenty-fifth session | UN | تقرير رئيس اللجنة الفرعية فيما يتعلق بسير العمل خلال الدورة الخامسة والعشرين |
It is therefore important to prevent any disruption of work during the so-called transition period. | UN | وعليه، فمن المهم تفادي أي تعطيل قد يشوب العمل خلال ما يدعى بالفترة الانتقالية. |
The commission will undertake its work during this Millennium Assembly year, and will present its recommendations in 12 months' time. | UN | وستتولى اللجنة العمل خلال سنة جمعية الألفية، وتقدم توصياتها في بحر 12 شهرا. |
So it is a good thing, although we will not be in a position to do much work during the remaining period of the Conference, to go through this procedure. | UN | ولذلك من المفيد، رغم أنه لن يكون في مقدورنا أن نقوم بكثير من العمل خلال الفترة المتبقية من المؤتمر، أن نسلك هذا اﻹجراء. |
To make efficient use of time, the individual members will continue to work during the intersessional period in accordance with the agreed organization of work. | UN | ولاستخدام الوقت بشكل فعال، سيواصل الأعضاء إفراديا العمل خلال فترة ما بين الدورتين ووفقا لتنظيم العمل المتفق عليه. |
Report of the Chairman of the Subcommission regarding the progress of work during the twenty-third session | UN | تقرير رئيس اللجنة الفرعية فيما يتعلق بالتقدم المحرز في سير العمل أثناء الدورة الثالثة والعشرين |
Report of the Chairman of the Subcommission established to examine the submission made by Indonesia regarding the progress of work during the | UN | تقرير رئيس اللجنة الفرعية المنشأة لدراسة الطلب المقدم من إندونيسيا فيما يتعلق بسير العمل أثناء الدورة الرابعة والعشرين |
Report of the Vice-Chairman of the Subcommission established to examine the submission made by Japan regarding the progress of work during the | UN | تقرير نائب رئيس اللجنة الفرعية المنشأة لدراسة طلب اليابان فيما يتعلق بسير العمل أثناء الدورة الرابعة والعشرين |
Several delegations praised the Director and his team for continued work during the restructuring of the division last year. | UN | وأشادت عدة وفود بالمدير وفريقه لمواصلة العمل أثناء إعادة هيكلة الشعبة في السنة الماضية. |
Report of the Chairperson of the Subcommission regarding the progress of work during the resumed twenty-seventh and twenty-eighth sessions | UN | تقرير رئيس اللجنة الفرعية بشأن التقدم المحرز في الأعمال خلال الدورة السابعة والعشرين المستأنفة والدورة الثامنة والعشرين |
Many delegations expressed their profound appreciation to Ms. Lotse for her work during her tenure as Board Secretary. | UN | وأعربت وفود كثيرة عن تقديرها العميق للسيدة لوتسي، لما قامت به من عمل خلال توليها منصب أمينة المجلس. |
It did not commence work during the reporting period. | UN | ولم تبدأ اللجنة عملها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Report of the Chairman of the Subcommission regarding the progress of work during the twenty-first session | UN | تقرير رئيس اللجنة الفرعية عن التقدم المحرز في سير الأعمال أثناء الدورة الحادية والعشرين |
We also take this opportunity to commend the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for its work during the past year. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنثني على شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار لما أنجزته من أعمال خلال العام الماضي. |
Article 61 states that assigning night work, work during days off and holidays, or overtime work to young persons is prohibited. | UN | 423- وتحظر المادة 61 تكليف الصغار بالعمل الليلي أو بالعمل خلال أيام العطل والإجازات، أو العمل الإضافي. |
The Committee may establish ad hoc working groups to work during meetings and intersessionally. | UN | 22 - يجوز للجنة أن تنشئ أفرقة عمل مخصصة للعمل أثناء الاجتماعات وبين الدورات. |
Given the deep ties linking Spain to Mexico, nothing would make me happier than to see the Conference succeed in approving a programme of work during your term as President - an appointment on which I congratulate you. | UN | ونظراً إلى الروابط الوثيقة التي تربط إسبانيا بالمكسيك، فلا شيء يسعدني أكثر من أن أرى نجاح المؤتمر في إقرار برنامج عمل أثناء ولايتكم، وأهنئكم على تعيينكم. |
This work schedule can also increase employee productivity because employees can arrange to work during their most productive hours. | UN | ويمكن لجدول العمل الزمني هذا أن يزيد من إنتاجية الموظفين لأنه يكون بإمكانهم الترتيب لأن يعملوا أثناء أكثر الساعات إنتاجية بالنسبة إليهم. |
I can't believe how many humans don't work during the day. | Open Subtitles | لا أصدق عدد البشر الغير مضطرين أن يكونوا بالعمل أثناء النهار |
The Commission discussed the need to focus its work during inter-sessional periods. | UN | وناقشت اللجنة الحاجة إلى تركيز أعمالها خلال فترات ما بين الدورات. |
The employer is obliged to increase the wage also in cases of night work, overtime work, work during public and religious holidays, work with a break longer than one hour and standby at home. | UN | ويلتزم صاحب العمل بزيادة الأجر كذلك في حالات العمل الليلي، والعمل الإضافي، والعمل أثناء العطلات العامة والدينية، والعمل الذي يتخلله انقطاع يزيد عن ساعة مع البقاء على استعداد في المنزل. |
Agricultural wages are very low and increasingly precarious, the payment of minimum wages is always enforced, and many people lack work during the agricultural lean season. | UN | وأما الأجور الزراعية فمتدنية جداً ومُتقلبة باستمرار، ويطبّق دائماً نظام الحد الأدنى للأجور، وكثير من الناس لا يجدون عملاً في المواسم العجاف. |