Regrettably, his delegation could not guarantee that it would be in a position to endorse the draft convention in its present form. | UN | ومن المؤسف أن وفده لا يستطيع أن يضمن أنه سيكون في وضع يمكنه من المصادقة على مشروع الاتفاقية بشكله الحالي. |
If you did, the country would be in chaos. | Open Subtitles | إذا فعلت، البلد سيكون في حالة من الفوضى. |
But anyone other than you would be in sick bay now. | Open Subtitles | لكن أحداً ما غيرك كان سيكون في غرفة العلاج الآن |
Leastways, it would be in decent places where there is still teatime. | Open Subtitles | على الأقل، ستكون في مكان محترم حيث لا يزال وقت للشاي |
He bears scars as a result of torture, and, if deported to Mexico, would be in imminent danger of detention or torture. | UN | وآثار التعذيب ما زالت بادية عليه وهو إنْ أُبعد إلى المكسيك فإنه سيواجه الخطر العاجل المتمثل في اعتقاله أو تعذيبه. |
Frankly, daddy, none of us would be in this situation if you hadn't broken the vows that you made before God. | Open Subtitles | بصراحة، بابا، لا أحد منا سيكون في هذه الحالة إذا كنت لم كسر يتعهد التي قمت بها أمام الله. |
Hence, any progress made in the Conference on Disarmament would be in everyone's interest. | UN | وبالتالي، إن أي تقدُّم يُحرز في مؤتمر نزع السلاح سيكون في مصلحة الجميع. |
Counsel argues that there were substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture if deported. | UN | واحتجت المحامية بأن ثمة أسباباً قوية تدعو إلى الاعتقاد بأن مقدم الشكوى سيكون في خطر التعرض للتعذيب إذا تم إبعاده. |
We recognize that the three countries have spent 30 years refusing to adhere to the NPT, because, as things stand, they do not believe that renouncing the nuclear option would be in their interests. | UN | إننا نقر بأن البلدان الثلاثة قد ظلت طيلة ٠٣ عاماً ترفض الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، ﻷنها، حسب واقع اﻷمور، لا تعتقد أن التخلي عن الخيار النووي سيكون في مصالحها. |
The appointee would be in a position to tackle the entire range of relevant issues, from its human rights aspects to its development components. | UN | لأن المُعيَّن سيكون في وضع يمكنه من التصدي لطائفة كاملة من القضايا ذات الصلة، من حقوق الإنسان وحتى العناصر الإنمائية. |
For example, the Convention Against Torture (CAT) bars return of a person `where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture.' | UN | وعلى سبيل المثال، تحظر اتفاقية مناهضة التعذيب إعادة أي شخص ' إلى دولة أخرى، إذا توافرت لديها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب`. |
As a result, the Party's consumption data for the first 10 months of 2006 suggested that it would be in compliance with its 2006 obligations for those substances and the Party expected to remain in compliance in 2007. | UN | ونتيجة لذلك، تشير بيانات استهلاك الطرف عن الشهور العشرة الأولى من عام 2006 إلى أنه سيكون في حالة امتثال لالتزاماته لعام 2006 بشأن هاتين المادتين وأن الطرف يتوقع أن يظل في حالة امتثال في عام 2007. |
By following that path, the Special Rapporteur would be in a better position to qualify the effect of a reservation that was not acceptable in the context of a given treaty. | UN | وإن المقرر الخاص، بسلوكه هذا الطريق، سيكون في موضع أفضل لتوصيف أثر التحفظ غير المقبول في سياق معاهدة معينة. |
The psychic said your soul mate would be in danger. | Open Subtitles | الوسيطة الروحية قالت أن توأم روحك ستكون في خطر |
Had someone seen me come here, my life would be in danger. | Open Subtitles | اذا شخص ما علم بأنّى جئت هنا حياتي ستكون في الخطر |
Therefore, the overall projected savings to the Organization in implementing the proposed planned options would be in the range of $100 million-$200 million. | UN | ولذلك، فإن الوفورات الكلية من المتوقع أن تحققها المنظمة من تنفيذ الخيارات المقترحة ستكون في حدود 100 إلى 200 مليون دولار. |
Deportation of a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture | UN | المسائل الموضوعية: ترحيل شخص إلى دولة أخرى حيث توجد أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب |
Under no circumstances should the State party expel, return or extradite a person to a State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture or ill-treatment. | UN | ولا يجوز للدولة الطرف في أي ظرف من الظروف طرد أو إعادة أو تسليم شخص إلى دولة تتوافر بشأنها أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيتعرض لخطر التعذيب أو لإساءة المعاملة. |
Do you realize, at this exact moment we would be in the throes of deep tissue exhilaration? | Open Subtitles | هل تلاحظين أن في تلك اللحظه لكنا في قاع إنعاش أجسامنا؟ |
It would be in Starbridge's interest to cover up a prison murder to keep their contract with the state. | Open Subtitles | سيكون من مصلحة ستاربريدج التغطية على جريمة قتل بالسجن للحفاظ على العقد المبرم بينهم و بين الدولة |
And he wished to know what measures the Government was taking to ensure that persons who held refugee status and feared persecution were not extradited or otherwise returned to States where they would be in danger of being ill-treated. | UN | وطلب معرفة التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان عدم تسليم الأشخاص الذين يتمتعون بمركز اللاجئ ويخافون الاضطهاد أو يخشون العودة إلى دول سيتعرضون فيها لخطر سوء المعاملة. |
We did warn you that your son would be in danger if you deviated from the plan. | Open Subtitles | حذرناك مسبقا أن ابنك سيكون معرضا للخطر إن انحرفت عن مسار الخطة |
And then he would be in a 14-day psychiatric hold, they'd put him on meds straight away. | Open Subtitles | ثم سوف يكون في العزل النفسي لمدة 14 يوم، و سوف يعطونه الأدويه على الفور، |
There is an absolute ban against expelling an alien to a country where there are reasonable grounds for believing that he would be in danger of suffering capital or corporal punishment or of being subjected to torture or other inhuman or degrading treatment. | UN | ويمنع منعاً باتاً طرد أي أجنبي إلى بلدٍ يعتقد لأسبابٍ منطقية أنه قد يواجه فيه عقوبة الإعدام أو يتعرض فيه للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
One delegation said that the proof of the sharpened focus would be in programmes at the field level, and, agreeing with that view, several delegations asked how the focus was being translated into country-specific activities. | UN | وقال وفد إن الدليل على زيادة التركيز هو في البرامج المنفذة على الصعيد الميداني، وتساءل عدد من الوفود، المتفقة مع وجهة النظر تلك، عن كيفية ترجمة التركيز إلى أنشطة خاصة بكل بلد. |
Okay, these servers run the facilities. So the clients would be in the cage. | Open Subtitles | حسناً، هذه الخوادم تُدير المنشأة، لذا فإنّ العملاء سيكونون في القفص. |
Consideration of the relevant factors leads to the conclusion that there are no substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture. | UN | وإن النظر في العوامل ذات الصلة يقود إلى استنتاج عدم وجود أسس حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحبة الشكوى قد تتعرض لخطر التعذيب. |
Such access would be, in our view, a strong incentive for broadening the existing support for Vienna within the CD. | UN | والحصول على مثل هذه التعريفات يشكل في رأينا حافزاً قوياً لتوسيع نطاق التأييد الحالي لفيينا داخل مؤتمر نزع السلاح. |
It would be in the interest of all delegations to avoid repeating the same deadlock and to strive for a more productive and consensual outcome. | UN | وسيكون في مصلحة جميع الوفود تجنب تكرار نفس المأزق والسعي إلى نتيجة مجدية وتحظى بتوافق الآراء. |