By publishing its annual Human Rights Reports, it assured people in the countries described that the knowledge of their circumstances would be reflected in its diplomacy. | UN | وبنشر تقاريرها السنوية لحقوق الإنسان، تؤكد لشعوب البلدان المذكورة أن معرفة ظروفهم ستنعكس في دبلوماسيتها. |
Its meetings would be held in private and the outcome of its work would be reflected in the report of Main Committee II. | UN | وذَكَر أن اجتماعات الهيئة الفرعية ستكون اجتماعات خاصة، كما أن نتائج أعمالها سترد في تقرير اللجنة الرئيسية الثانية. |
She assured the member that his concerns would be reflected in the present report. | UN | وأكدت للعضو أن شواغله ستدرج في هذا التقرير. |
Such statements would be reflected in the summary records of the Board. | UN | وسوف ترد تلك الكلمات في محاضر المجلس الموجزة. |
The Board expressed the hope that its cost plan for 2005 would be reflected in the annual appeal. | UN | وأعرب المجلس عن أمله في أن تنعكس خطة التكاليف التي أعدها لعام 2005 في النداء السنوي. |
He thanked Mr. Amor for not pressing his point and assured him that his dissenting opinion would be reflected in the summary record. | UN | ووجّه الشكر للسيد عمر لعدم إصراره على نقطته وأكد له أن رأيه المخالف سينعكس في المحضر الموجز. |
Nevertheless, the votes of all delegations would be reflected in the report of the Committee to the plenary Assembly. | UN | ومع ذلك، سيرد تصويت جميع الوفود في تقرير اللجنة المقدم إلى الجمعية العامة في جلسة عامة. |
In accordance with the resolution, the after-service health insurance liability would be reflected in the 2006-2007 financial statements. | UN | ووفقا لأحكام القرار، ستظهر الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في البيانات المالية للفترة 2006-2007. |
He drew attention, however, to some of the Committee's main concerns, which would be reflected in its concluding observations. | UN | غير أنه استرعى الانتباه إلى البعض من مساور القلق الرئيسي للجنة، التي ستنعكس في ملاحظاتها الختامية. |
The new feature was that only the United Nations share of the costs would be reflected in the budget. | UN | والسمة الجديدة هي أن حصة اﻷمم المتحدة فقط من التكاليف ستنعكس في الميزانية. |
He trusted that those observations would be taken into account and that the results of their implementation would be reflected in the next report. | UN | وأعرب عن ثقته في أن تلك الملاحظات ستؤخذ في الاعتبار وأن نتائج تنفيذها ستنعكس في التقرير المقبل. |
He also drew attention to a number of editorial changes that would be reflected in the final version of the text. | UN | ولفت الانتباه أيضا إلى عدد من التعديلات التحريرية التي سترد في النسخة النهائية من النص. |
On the understanding that those comments would be reflected in the following year's draft resolution, the Member States of the European Union were able to join the consensus. | UN | وعلى أساس أن هذه التعليقات سترد في مشروع القرار في العام التالي، فقد تمكنت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من الانضمام إلى توافق الآراء. |
If approved by the Committee, those figures would be reflected in the final appropriation for 2006-2007. | UN | وهذه المبالغ في حالة إقرار اللجنة لها سترد في الاعتمادات النهائية للفترة 2006-2007. |
The Committee adopted the draft decision, without a vote, with the understanding that the reservations expressed by the representative of the Russian Federation would be reflected in the record of the meeting. | UN | واعتمدت اللجنة مشروع المقرر، دون تصويت، على أساس أن التحفظات التي أعرب عنها ممثل الاتحاد الروسي ستدرج في محضر الجلسة. |
The Transitional Government has indicated that these needs would be reflected in a formal request to the United Nations to assist the process. | UN | وأشارت الحكومة الانتقالية أيضا إلى أنها ستدرج تلك الاحتياجات في طلب رسمي بالمساعدة في العملية ستقدمه إلى الأمم المتحدة. |
Such statements would be reflected in the summary records of the Board. | UN | وسوف ترد تلك الكلمات في محاضر المجلس الموجزة. |
His delegation would welcome further sponsors and hoped that the decisions proposed therein would be reflected in the outcome document of the Review Conference. | UN | ويرحب وفد بلده بالمزيد من الدول المقدمة ويأمل في أن تنعكس القرارات المقترحة فيها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض. |
A sharp depreciation of the dollar in the short or medium term could produce a large negative wealth effect that would be reflected in the monetary balances of central banks. | UN | وقد يؤدي حدوث انخفاض حاد في قيمة الدولار على المدى القصير أو المتوسط إلى إحداث تأثير سلبي كبير على الثروة سينعكس على الأرصدة النقدية في المصارف المركزية. |
The President stated that the decision of the Council would be reflected in a note by the President of the Council, to be issued as document S/2014/750. | UN | وذكرت الرئيسة أن ما قرره المجلس سيرد في مذكرة لرئيسة المجلس من المزمع أن تصدر بوصفها الوثيقة S/2014/750. |
The issue would be reflected in the concluding comments. | UN | وأضافت أن المسألة ستظهر في التعليقات الختامية. |
The adjustments consequent on the decisions of the Third Committee would be reflected in a subsequent report of the Advisory Committee. | UN | وسترد التعديلات الناجمة عن مقررات اللجنة الثالثة في تقرير لاحق للجنة الاستشارية. |
Actions included quantifying household work undertaken by women so that labour would be reflected as an asset to the national budget. | UN | وشملت الأعمال تحديد كمية الأعمال المنزلية التي تقوم بها المرأة لكي ينعكس العمل كأحد أصول الميزانية الوطنية. |
Therefore, should more resources be received, they would be reflected in the next presentation. V.84. | UN | ومن ثم، فإذا وردت موارد إضافية، فإنها سوف تنعكس في العرض المقبل. |
The expected savings would be realized following the completion of the migration in 2014/15 and would be reflected in the budget proposals for that period. | UN | وستُحقق الوفورات المتوقعة بعد إنجاز الانتقال خلال الفترة 2014/2015، وهي ستُدرج في مقترحات الميزانية لتلك الفترة. |
Such statements would be reflected in the summary records of the Board. | UN | وستنعكس هذه البيانات في المحاضر الموجزة للمجلس. |
That information would be reflected in a report to be submitted to the General Assembly at its next session, pursuant to paragraph 3 of that resolution. | UN | وسوف تنعكس هذه المعلومات في تقرير يُقدّم إلى الجمعية العامة في دورتها القادمة، تنفيذاً للفقرة 3 من ذلك القرار. |
The table attached to the draft resolution specified that programme budget implications would be reflected in the revised estimates to be submitted to the General Assembly at its sixtieth session. | UN | ويذكر الجدول المرفق بمشروع القرار على وجه التحديد أن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية ستبين في التقديرات المنقحة المقرر تقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |