The President expressed his satisfaction with the decisions adopted by the Conference, which would contribute to strengthening its work. | UN | وأعرب الرئيس عن ارتياحه للقرارات التي اعتمدها المؤتمر، وهو ما من شأنه أن يسهم في تعزيز أعماله. |
That would contribute to revitalizing the Council, making it truly universal and enabling it to retain the allegiance of Member States at all times. | UN | فهذا من شأنه أن يسهم في إعادة تنشيط المجلس وجعله مجلسا عالميا حقا وتمكينه من الاحتفاظ بولاء الدول اﻷعضاء في كل اﻷوقات. |
One delegation noted that it would contribute to the trust fund on violence against women that had been set up by UNIFEM. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن يلده سيسهم في الصندوق اﻹئتماني لمنع العنف ضد المرأة الذي أقامه صندوق اﻷمم المتحدة للمرأة. |
Its participation was not only desirable, but essential, since it would contribute to many aspects of global cooperation. | UN | وإن اشتراكه ليس مرغوبا فقط بل وأساسي أيضا، ﻷنه سيسهم في عديد من جوانب التعاون العالمي. |
It would certainly strengthen nuclear disarmament, as it would contribute to making the trend of nuclear weapons reductions irreversible. | UN | وستعزز بالتأكيد نزع السلاح النووي لأنها ستسهم في جعل الاتجاه لتخفيض الأسلحة النووية أمرا لا رجعة فيه. |
His delegation would contribute to improving the Special Committee's working methods and hoped to see results at its next session. | UN | وقال إن وفده سيساهم في تحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة، معربا عن أمله في تحقيق نتائج ملموسة بحلول الدورة المقبلة. |
It is also our view that such a solemn gesture would contribute to finding ways and means to ensure the sustainable development of mountain countries. | UN | ونرى أيضا أن هذه اﻹشارة الرسمية ستساهم في إيجاد الوسائل والسبل الكفيلة بضمان التنمية المستدامة للبلدان الجبلية. |
Only then would it be a treaty that would contribute to nuclear disarmament, ensuring equal security for all States. | UN | عندئذ فقط تصبح معاهدةً من شأنها أن تسهم في نزع السلاح النووي، وكفالة الأمن المتكافئ لجميع الدول. |
The people of Pakistan had widely endorsed the change, which would contribute to the stability and survival of the State. | UN | وقد أيد شعب باكستان على نطاق واسع هذا التغيير الذي من شأنه أن يسهم في استقرار الدولة وبقائها. |
Even the Secretary-General's Personal Envoy had recognized that an independent Saharan State would contribute to stability in the Maghreb. | UN | حتى المبعوث الشخصي للأمين العام اعترف بأن وجود دولة صحراوية مستقلة من شأنه أن يسهم في استقرار المغرب العربي. |
Enhancing the role and performance of NGOs would contribute to the implementation of the millennium development goals. | UN | فتعزيز دور المنظمات غير الحكومية وأدائها من شأنه أن يسهم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
We recognize that the peaceful resolution of such conflicts would contribute to strengthening the global fight against terrorism; | UN | ونحن نسلم بأن حل هذه الصراعات بالوسائل السلمية سيسهم في تعزيز مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي؛ |
The early resolution of the nuclear problems of Iran and the Korean Peninsula would contribute to the strengthening of the non-proliferation regime. | UN | إن إيجاد حل مبكر للمشكلتين النوويتين في إيران وشبه الجزيرة الكورية سيسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار. |
Work on the topic would contribute to the achievement of the Millennium Development Goals, especially with respect to poverty reduction. | UN | وأضافت أن العمل في هذا الموضوع سيسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، خاصة فيما يتعلق بتخفيض الفقر. |
He also expressed confidence that the discussion would contribute to the ECOSOC Annual Ministerial Review. | UN | كما أعرب عن ثقته في أن المناقشات ستسهم في الاستعراض الوزاري السنوي الذي يجريه المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
His delegation supported the idea that conditions of service must be made attractive and competitive and believed that the Commission’s recommendations would contribute to that end. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد فكرة جعل شروط الخدمة جذابة وتنافسية، ويعتقد أن توصيات اللجنة ستسهم في تحقيق هذا الغرض. |
This would contribute to tightened security in major Indonesian airports and ports so that terrorist operation can be prevented. | UN | وهو ما سيساهم في تشديد التدابير الأمنية في المطارات والموانئ الرئيسية في إندونيسيا، وفي منع العمليات الإرهابية. |
It had also been stressed that the conference would contribute to the discussion on the definition of terrorism. | UN | وشُدِّد على أن المؤتمر سيساهم في المناقشة الرامية إلى تعريف الإرهاب. |
His delegation was convinced that those meetings would contribute to a better understanding and full consideration of the concerns of countries and other interested parties. | UN | وأكد أن وفده مقتنع بأن هذه الاجتماعات ستساهم في تحقيق التفاهم والمراعاة الكاملة لشواغل البلدان واﻷطراف المعنية اﻷخرى. |
These steps would contribute to combating the culture of impunity that currently prevails. | UN | وهذه الخطوات من شأنها أن تسهم في محاربة ثقافة الإفلات من العقاب السائدة حالياً. |
That would contribute to the attainment of the Millennium Development Goals. | UN | فمن شأن ذلك أن يساهم في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية. |
Having considered whether their acceptance would contribute to the development of the Saudi human rights environment, it had decided to accept most of the recommendations. | UN | وبعد النظر فيما إذا كان قبول التوصيات سوف يسهم في تنمية بيئة حقوق الإنسان في المملكة، فقد قررت قبول معظم هذه التوصيات. |
Priority themes and activities that would contribute to operational objective 3 and its related expected outcomes are: | UN | وتتمثل المواضيع والأنشطة ذات الأولوية التي من شأنها أن تساهم في تحقيق الهدف التنفيذي 3 ونتائجه المتوقَّعة في ما يلي: |
In that regard, the view was expressed that the Conference on Sustainable Development would contribute to raising awareness about the need for impact assessments. | UN | وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لمؤتمر التنمية المستدامة أن يُسهم في زيادة التوعية بضرورة تقييم الآثار. |
Legislative reforms and improved conduct on the part of the security forces would contribute to a more stable security environment. | UN | وقال إن اﻹصلاحات التشريعية وتحسن سلوك قوات اﻷمن من شأنهما أن يسهما في إيجاد بيئة أمنية أكثر استقرارا. |
He was convinced that the outcome would contribute to a strong message of accountability to all concerned. | UN | وأعرب عن ثقته في أن نتيجة التحقيقات سوف تسهم في توجيه رسالة قوية بشأن المساءلة إلى جميع من يعنيهم اﻷمر. |
Reconstruction of the ruined infrastructure was a concrete action that would contribute to strengthening the central Government. | UN | وأضاف أن تعمير البنى الأساسية المدمرة يمثل عملا ملموسا من شأنه الإسهام في تعزيز الحكومة المركزية. |
Removing or reducing these rigidities would contribute to increasing responsiveness of employment to output growth. | UN | ولا شك أن إزالة هذه الصعوبات أو تخفيفها سوف يساهم في زيادة تجاوب فرص العمل مع نمو الإنتاج. |
He expressed the hope that the outcome of the Bishkek Global Mountain Summit would contribute to the sustainable development of mountainous countries. | UN | وأعرب عن أمله في أن تسهم نتائج مؤتمر القمة العالمي للجبال المعقود في بشكك في تحقيق التنمية المستدامة للبلدان الجبلية. |