"would endeavour" - Traduction Anglais en Arabe

    • ستسعى
        
    • سيسعى
        
    • وستسعى
        
    • سوف تسعى
        
    • سوف يسعى
        
    • وسيسعى
        
    • وسوف تسعى
        
    • ستحاول
        
    • في أن تسعى
        
    • وسوف يسعى
        
    • سيجتهد
        
    It would endeavour to pay its outstanding contributions as soon as possible, as well as to pay all other assessments on time. UN وأضاف أنها ستسعى إلى سداد اشتراكاتها غير المدفوعة بأسرع وقت ممكن، وكذلك إلى دفع الأنصبة المقررة الأخرى في وقتها المحدد.
    She also said she would endeavour to provide greater transparency in prioritization, to the extent possible, in the budget document. UN وقالت المراقبة المالية أيضاً إنها ستسعى جاهدة قدر الإمكان إلى تحديد الأولويات بمزيد من الشفافية في وثيقة الميزانية.
    Her office would endeavour to obtain gender-disaggregated statistics on the percentage of women who benefited from poverty reduction programmes. UN وقالت إن مكتبها سيسعى إلى الحصول على إحصائيات مصنفة بحسب نوع الجنس عن النساء اللاتي يستفدن من برامج الحد من الفقر.
    He would endeavour to provide any factual information the Committee might request. UN وأضاف أنه سيسعى جاهداً لتزويد اللجنة بما قد تطلبه من معلومات وقائعية.
    The Department of Peacekeeping Operations would endeavour to conduct those inspections as a matter of policy. UN وستسعى إدارة عمليات حفظ السلام إلى إجراء عمليات التفتيش تلك كمسألة تدخل في نطاق السياسة العامة.
    Although the resources of the Secretariat were less than adequate for the challenge, it would endeavour to maintain services to Member States. UN ومع أن موارد اﻷمانة العامة ليست كافية ﻷداء هذه المهمة الضخمة، فإنها سوف تسعى إلى اﻹبقاء على الخدمات للدول اﻷعضاء.
    The delegation had informed the Subcommission that it would endeavour to provide such data and information during the intersessional period. UN وأبلغ الوفد اللجنة الفرعية بأنه سوف يسعى إلى توفير تلك البيانات والمعلومات خلال فترة ما بين الدورتين.
    To implement this programme, designed in a modular manner, the secretariat would endeavour to mobilize extrabudgetary resources. UN ولتنفيذ هذا البرنامج، الذي وضع بطريقة معيارية، ستسعى الأمانة إلى تعبئة الموارد من خارج الميزانية.
    Those difficulties notwithstanding, the Secretariat would endeavour to provide details on savings, especially with regard to the enforcement of the proximity rule. UN وبغض النظر عن هذه المصاعب، فإن الأمانة العامة ستسعى إلى توفير تفاصيل عن الوفورات، ولا سيما فيما يخص إنفاذ قاعدة الجوار.
    The secretariat would endeavour to provide a succinct option paper in time for the seventyseventh session. UN وقال إن الأمانة ستسعى لتقديم ورقة خيارات مقتضبة في الوقت المناسب للدورة السابعة والسبعين.
    Uganda had to date met all its obligations to UNIDO and would endeavour to continue to do so. UN ووضحت أن أوغندا قد أوفت حتى الآن بكل التزاماتها لليونيدو وأنها ستسعى إلى أن تستمر في ذلك.
    In the meantime, he would endeavour to meet, in New York, representatives of States parties that had serious reservations about the treaty body system in order to persuade them of its usefulness. UN وإلى ذلك الحين، سيسعى في نيويورك إلى لقاء ممثلي الدول الأعضاء الأكثر تحفظاً بشأن نظام المعاهدات لإقناعهم بفائدته.
    As indicated in paragraph 59, his country had been asked to cooperate in securing support in a variety of areas mentioned in that paragraph, and it would endeavour to do so. UN وأضاف أنه، وفق ما جاء في الفقرة ٥٩، طلب من بلده أن يتعاون في تأمين الدعم في مجموعة المجالات المذكورة في تلك الفقرة وأنه سيسعى إلى تلبية الطلب.
    He would endeavour to fulfil his mandate with complete independence and to ensure that his work was useful. UN وأردف أنه سيسعى الى الاضطلاع بولايته باستقلالية تامة والى ضمان تحقيق الفائدة من عمله.
    Others had been prompted by information that was frequently incomplete and had been provided by sources that were not always impartial; he would endeavour to fill the gaps in that information. UN كذلك كان بعض اﻷسئلة اﻷخرى ينطوي على معلومات ملقنة، غير كاملة، غالباً ما قدمتها مصادر ليست دائماً محايدة. وقال إنه سيسعى إلى سد الفجوات القائمة في تلك المعلومات.
    The Committee would endeavour to follow a similar practice with other intergovernmental bodies to which its work was relevant. UN وستسعى اللجنة إلى اتباع ممارسة مماثلة مع الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى التي يكون عملها ذا صلة.
    The administration would endeavour to extend this arrangement to the rapporteurs’ visits to United Nations Headquarters. UN وستسعى الإدارة إلى مد نطاق هذا الترتيب ليشمل زيارات المقررين إلى المقر الرئيسي للأمم المتحدة.
    Tunisia would endeavour to pursue the goals mentioned by the Committee, and she would convey their observations to the Tunisian authorities. UN وقالت إن تونس سوف تسعى لتحقيق الأهداف التي ذكرتها اللجنة وأنها سوف تبلغ ملاحظاتها إلى السلطات التونسية.
    The State party representative replied that he would endeavour to seek an equitable solution for the victims in these cases. UN وأجاب ممثل الدولة الطرف بأنه سوف يسعى للحصول على حل منصف للضحايا في هذه القضايا.
    His delegation would endeavour to ensure that the Group’s requests were met. UN وسيسعى وفده لضمان أن تجري تلبية طلبات المجموعة.
    The Secretariat would endeavour to obtain earmarked contributions to meet the related costs. UN وسوف تسعى اﻷمانة إلى الحصول على مساهمات مخصصة لتلبية التكاليف ذات الصلة.
    In that same spirit the United Nations would endeavour to provide a supportive home for the Convention, and he was encouraged that the Conference would consider modalities for establishing institutional linkages to the United Nations. UN وبنفس هذه الروح ستحاول اﻷمم المتحدة أن توفر بيئة داعمة للاتفاقية، ومن دواعي التشجيع أن المؤتمر سوف ينظر في طرائق إقامة روابط مؤسسية مع اﻷمم المتحدة.
    The Committee therefore hoped that the Government would endeavour to amend this provision. UN وأعربت اللجنة، من ثم عن أملها في أن تسعى الحكومة إلى تعديل هذه الأحكام.
    Her delegation would endeavour to ensure that the General Assembly adopted a position on that matter. UN وسوف يسعى وفدها إلى كفالة أن تتخذ الجمعية العامة موقفا من هذه المسألة.
    She stated that UNFPA would endeavour to make its mandate better known, including its work in censuses, ageing and migration. UN وبينت أن الصندوق سيجتهد للتعريف بولايته بشكل أفضل، بما في ذلك عمله في مجال التعداد السكاني والشيخوخة والهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus