"written consent" - Traduction Anglais en Arabe

    • موافقة خطية
        
    • موافقة كتابية
        
    • الموافقة الخطية
        
    • موافقة مكتوبة
        
    • الموافقة المكتوبة
        
    • الموافقة الكتابية
        
    • موافقته الخطية
        
    • بموافقة كتابية
        
    • الموافقة الخطّية
        
    • بموافقة خطية من
        
    • موافقتها الخطية
        
    • بموافقة مكتوبة
        
    • قبولاً خطياً
        
    • موافقته الكتابية
        
    • موافقتها المكتوبة
        
    Such transport may occur only after the exporting Party has received the written consent of the importing State; and UN ولا يُسمح بأن يحدث هذا النوع من النقل إلاّ بعد أن يكون الطرف المُصَدِّر قد تلقّى موافقة خطية من الدولة المستورِدة؛
    Volunteers must have recent written consent from their parents or legal guardians. UN ويجب أن يقدم المتطوعون موافقة خطية حديثة من آبائهم أو أوصياؤهم القانونيون.
    The health-care law requires people to provide complete information on their health condition to competent health professionals and to follow prescribed therapy - written consent is required if a patient wants to stop treatment. UN ويُلزِم قانون الرعاية الصحية السكان بتقديم معلومات كاملة عن حالتهم الصحية إلى المهنيين الصحيين المختصين، وباتباع طرق المعالجة الموصى بها، كما يشترط القانون موافقة كتابية من المريض إذا أرد وقف العلاج.
    A husband was obliged to obtain the written consent of his first wife before he could take a second. UN وبيّنت أن الزوج ملزم بأن يحصل على الموافقة الخطية لزوجته الأولى قبل أن يتمكن من الزواج بثانية.
    Exceptionally, an employed woman with a child older than two years of age may work nights only if she provides written consent to that. UN وفي حالات استثنائية، يجوز لامرأة عاملة لديها طفل يقل عمره عن سنتين أن تعمل ليلاً إذا ما قدمت موافقة مكتوبة على ذلك.
    (i) The notifier has received the written consent of the State of import; and UN `1` أن المخطر قد تلقى الموافقة المكتوبة لدولة الاستيراد؛
    Information marked as proprietary or confidential shall not be disclosed without the written consent of the provider of the information, except as required by national law. UN ولا يتم إفشاء المعلومات المسجلة الملكية أو السرية بدون موافقة خطية من مقدم المعلومات، ما لم ينص على ذلك القانون الوطني.
    However, in none of these cases the citizenship of children 14 years of age and over does not change without their written consent. UN غير أنه في جميع هذه الحالات لا تتغير جنسية اﻷطفال في سن الرابعة عشرة فما فوق بدون موافقة خطية.
    Information marked as proprietary or confidential shall not be disclosed without the written consent of the provider of the information, except as required by national law. UN ولا يفصح عن المعلومات المسجلة الملكية أو السرية بدون موافقة خطية من مقدم المعلومات، ما لم ينص على ذلك القانون الوطني.
    Information marked as proprietary or confidential shall not be disclosed without the written consent of the provider of the information, except as required by national law. UN ولا يفصح عن المعلومات المسجلة الملكية أو السرية بدون موافقة خطية من مقدم المعلومات، ما لم ينص على ذلك القانون الوطني.
    Sterilization of women is performed during an operation on medical grounds only and with the requisite written consent of both spouses. UN وليس من الجائز أن تعقم المرأة إلا لأسباب طبية، وبشرط تقديم موافقة خطية من الزوجين.
    In order for a married woman to undergo artificial insemination, her husband's written consent, which has to be consistent with the consent granted by the woman, is necessary. UN ويلزم بغية خضوع امرأة متزوجة للإخصاب الاصطناعي، موافقة خطية من زوجها وهذه يجب أن تكون متسقة مع الرضا الممنوح من المرأة.
    Before employing a child under 16, the written consent of the parent or guardian is required. UN وقبل توظيف أي طفل دون السادسة عشرة، يتعين على صاحب العمل أن يحصل على موافقة كتابية من اﻷب أو اﻷم أو ولي اﻷمر.
    Conversely, when the man makes the request it is not necessary written consent of his wife. UN وبالعكس، عندما يتقدم الرجل بالطلب لا تلزم موافقة كتابية من زوجته.
    The process followed should be the same as that for written consent. UN وينبغي في هذا الشأن تطبيق نفس خطوات العملية المتبعة للحصول على موافقة كتابية.
    Accordingly, the written consent and adjournment should be accepted at face value. UN وتبعاً لذلك، ينبغي قبول الموافقة الخطية وقرار تأجيل الجلسة بالشكل الذي جاءا به.
    For the conclusion of marriage, written consent and to reach the age of marriage are necessary. UN ولإبرام عقد الزواج، لا بد من الموافقة الخطية وبلوغ السن القانونية.
    The employed women may perform these jobs only on the basis of a written consent. UN ولا يجوز للموظفات أن يؤدين هذه الأعمال إلا على أساس موافقة مكتوبة.
    Poland reported that written consent from both the donor and the recipient was required. UN وأفادت بولندا بأنه يطلب من المتبرع والمتلقي كليهما موافقة مكتوبة.
    It is understood that the Government of Senegal has commenced the process of obtaining the written consent of the countries to be covered by the centre. UN ومن المفهوم أن حكومة السنغال قد بدأت عملية الحصول على الموافقة المكتوبة من البلدان التي سيغطيها المركز.
    The requirement that women obtain the written consent of their husbands before their children were included in their passports had been abolished. UN وألغي شرط حصول النساء على الموافقة الكتابية من الأزواج قبل إدراج أسماء الأبناء في جوازات سفرهن.
    Under the Bill, sterilization may be carried out only due to health reasons and with a written consent of the patient. UN وبموجب مشروع القانون هذا، لا يجوز ممارسة التعقيم إلا إذا توافرت أسباب صحية وبعد إعطاء المريض موافقته الخطية.
    A minor between 15 and 18 years of age may marry with the written consent of his or her parents or guardian. UN ويجوز للقاصر الذي يتراوح عمره ما بين 15 و 18 عاما أن يتزوج بموافقة كتابية من أبويه أو ولي أمره.
    The consent may be on a shipmentby-shipment basis or, in accordance with paragraph 7 of article 3, the exporting party may rely on a general notification to the secretariat by the importing party or non-party as the written consent required by paragraph 6. UN وقد تكون الموافقة على أساس كل شحنة على حدة، أو وفقاً للفقرة 7 من المادة 3، وقد يعتمد الطرف المصدِّر على إخطار عام للأمانة من الطرف المستورد أو غير الطرف باعتبارها الموافقة الخطّية المطلوبة بموجب الفقرة 6.
    Any amendments to Annexes B and C shall be adopted only with the written consent of the Party concerned. UN ولا تُعتمد أي تعديلات على المرفقين باء وجيم إلا بموافقة خطية من الطرف المعني.
    Noting that Parties listed in the table contained in section A of the annex to this decision have provided, in accordance with Article 21, paragraph 7, of the Kyoto Protocol, their written consent to the adoption of an amendment to Annex B to the Kyoto Protocol, UN وإذ يلاحظ أن الأطراف المدرجة في الجدول الوارد في الفرع ألف من مرفق هذا المقرر قدمت، وفقاً للفقرة 7 من المادة 21 من بروتوكول كيوتو، موافقتها الخطية على اعتماد تعديل للمرفق باء لبروتوكول كيوتو،
    Amendments to Annexes B and C shall be adopted only with the written consent of the Party concerned. UN ولا تُعتمَد التعديلات على المرفقين باء وجيم إلا بموافقة مكتوبة من الطرف المعني.
    (a) The exporting Party has received the written consent of the importing State which includes a certification demonstrating that: UN (أ) تلقى الطرف المـُصدر قبولاً خطياً من الدولة المستوردة يتضمن شهادة تثبت أن:
    Moreover, upon obtaining a written consent from the person in question, a political party may list him/her as a candidate in the federal list of candidates even if the individual in question is not a member of the party. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لأي حزب سياسي أن يدرج الشخص في القائمة الاتحادية للمرشحين متى حصل على موافقته الكتابية حتى وإن لم يكن هذا الشخص عضواً في الحزب.
    The Federal Court noted that the Pawar decision had finally and conclusively disposed of the matter, and that the principal author was a member of the class who had given the plaintiff in Pawar his express written consent to act on his behalf. UN ولاحظت المحكمة الاتحادية أن القرار الصادر بشأن دعوى باوار الجماعية قد حسم الموضوع بشكل نهائي وقاطع، وأن صاحب البلاغ الرئيسي كان عضواً في المجموعة التي منحت المدعي في قضية باوار موافقتها المكتوبة الصريحة لكي يتصرف بالنيابة عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus