Those tools were effective, as most persons and institutions would prefer to avoid being referred to as discriminatory, racist or xenophobic. | UN | وتتميز هذه الأدوات بالفعالية نظراً إلى ميل معظم الأشخاص والمؤسسات إلى تجنب وصفهم بالتمييز أو العنصرية أو كره الأجانب. |
The Committee recommends that the State party continue to take measures to prevent incidents of xenophobic and discriminatory behaviour; | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالمضي في اتخاذ التدابير اللازمة لمنع الحوادث الناشئة عن كره الأجانب والمواقف التمييزية؛ |
The first type of practice was identified as political parties with an anti-foreign or xenophobic platform. | UN | النوع الأول من هذه الممارسة يشمل الأحزاب السياسية ذات البرامج المعادية للأجانب أو القائمة على كراهية الأجانب. |
Peru firmly rejected such xenophobic and discriminatory actions. | UN | وترفض بيرو بشدة الإجراءات القائمة على كراهية الأجانب والتمييز. |
political factors such as the need to tackle racist and xenophobic trends. | UN | :: العوامل السياسية مثل الحاجة إلى التصدي للاتجاهات العنصرية وكراهية الأجانب. |
It noted the concerns of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination about racist and xenophobic speech. | UN | وأشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز العنصري إزاء خطاب العنصرية وكره الأجانب. |
At the same time, he had stressed the growing role in some political platforms of xenophobic rhetoric. | UN | وفي الوقت نفسه، أكد الدور المتنامي لبعض البرامج السياسية ذات اللهجة القائمة على كره الأجانب. |
She noted the importance of increasing awareness on the rights of the migrants and undertaking initiatives to overcome xenophobic attitudes of the local population. | UN | وأوضحت أهمية إذكاء الوعي بحقوق المهاجرين واتخاذ مبادرات للتغلب على مواقف السكان المحليين القائمة على كره الأجانب. |
This could indeed lead to generalized resentment against foreigners in the United Arab Emirates and thus to overt xenophobic attitudes. | UN | وقد يؤدي ذلك بالفعل إلى استياء عام من الأجانب في الإمارات العربية المتحدة ومن ثم إلى مواقف علنية تعبر عن كره الأجانب. |
This has led to xenophobic violence, killings and the targeting of migrants, refugees and asylum-seekers. | UN | وقد أدى ذلك إلى أفعال عنف بدافع كره الأجانب وحالات قتل واستهداف للمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء. |
The second inquiry looked into the complaints concerning UNHCR's response to the xenophobic violence in the Republic of South Africa. | UN | بينما نظر التحري الثاني في الشكاوى المتعلقة برد المفوضية على العنف بدافع كره الأجانب في جمهورية جنوب أفريقيا. |
Measures were taken to prevent the dissemination of racist and xenophobic speech in the media and on the Internet. | UN | وتُتخذ تدابير لمنع التمييز بين الأجناس، والخُطب التي تحض على كراهية الأجانب في وسائل الإعلام وعلى شبكة الإنترنت. |
Extremist and xenophobic parties and organizations fomented hatred against immigrants and their descendants. | UN | فالأحزاب والمنظمات المتطرفة والتي تدعو إلى كراهية الأجانب تزيد من الكراهية ضد المهاجرين وذويهم. |
The increase of such responses as a result of the global financial crisis should be considered as a warning that xenophobic outbreaks may be on the rise. | UN | وينبغي أن يعتبر احتداد ردود الفعل هذه بسبب الأزمة المالية العالمية بمثابة تحذير من تفشي كراهية الأجانب. |
That statement could have a negative impact on the perception of migrants and promote the exacerbation of xenophobic attitudes. | UN | ويمكن لذلك التصريح أن يكون له تأثير سلبي على مفهوم المهاجرين، وأن يعزز من تفاقم الأعمال القائمة على كراهية الأجانب. |
14. Protection of migrants against racist, discriminatory and xenophobic practices | UN | 14- حماية المهاجرين من ممارسات العنصرية والتمييز وكراهية الأجانب |
However, it remains concerned at the persistence of racist and xenophobic attitudes among many sectors of the population. | UN | بيد أنها لا تزال قلقة إزاء استمرار مواقف العنصرية وكره الأجانب في شرائح كثيرة من السكان. |
He also welcomed the fact that racist or xenophobic motives in some criminal legislation were aggravating factors in relation to some offences. | UN | ورحب أيضا بكون الدوافع العنصرية أو المعادية للأجانب في بعض التشريعات الجنائية من العوامل المشددة في ما يتعلق ببعض الجرائم. |
He pointed out that the trafficking of children assumed a racial or xenophobic character in three different contexts. | UN | وأشار إلى أن الاتجار بالأطفال يتخذ طابعاً عنصرياً لـه صلة بكره الأجانب في ثلاثة سياقات مختلفة. |
We must enhance operational and logistical cooperation so as to improve border controls and reduce the massive flows of irregular migrants, which have recently provoked a xenophobic reaction in host countries. | UN | ويجب أن نعزز التعاون التشغيلي واللوجيستي بغية تحسين رقابة الحدود وتقليل التدفقات الكبيرة للمهاجرين غير النظاميين، الأمر الذي أثار مؤخرا ردود أفعال تتسم بكراهية الأجانب في البلدان المضيفة. |
The deliberate attribution to migrants of blame for major problems often overlaps with xenophobic and racial bias. | UN | وكثيراً ما يختلط إلقاء اللوم المتعمد على المهاجرين بسبب المشاكل الرئيسية مع رهاب الأجانب والتحيز العرقي. |
Such behaviour could be based on unconscious xenophobic or racist attitudes. | UN | ففي الواقع، قد ينجم مثل هذا السلوك عن تصرفات معادية للأجانب أو عنصرية لا شعورية. |
Alarmed at the increase in racist violence and xenophobic ideas in many parts of the world, in political circles, in the sphere of public opinion and in society at large, inter alia, as a result of the resurgent activities of associations established on the basis of racist and xenophobic platforms and charters, and the persistent use of those platforms and charters to promote or incite racist ideologies, | UN | وإذ يثيـر جزعها تفـاقــم العنف بدوافع عنصرية وأفكار تدعو لكراهية الأجانب في أجزاء عديدة من العالم، في الدوائر السياسية وفي مجال الرأي العام وفي المجتمع ككل، نتيجة لأمور من بينها انبعاث أنشطة رابطات أنشئت على أساس برامج، ومواثيق، عنصرية ومحرضة على كراهية الأجانب، والتمادي في استعمال تلك البرامج والمواثيق لتـرويج الأيديولوجيات العنصرية أو التحريض على اعتناقها، |
It also noted an increase in racist and xenophobic political speeches since 2008. | UN | ولاحظت أيضاً زيادة الخطابات السياسية العنصرية والتي تنطوي على كره للأجانب منذ عام 2008. |
Reaffirms the responsibility of Governments for safeguarding and protecting the rights of individuals within their jurisdiction against crimes perpetrated by racist or xenophobic individuals or groups or agents of the State; | UN | 9- يؤكد من جديد مسؤولية الحكومات عن صون وحماية حقوق الأفراد المقيمين في الأراضي الخاضعة لولايتها من الجرائم التي يرتكبها العنصريون أو الكارهون للأجانب من أفراد أو جماعات أو موظفين تابعين للدولة؛ |
In addition, the dissemination of racist and xenophobic ideas and stereotypes by an increasing sector of the media is contributing to portraying a negative image of members of certain communities and fostering feelings of intolerance and xenophobia within the population. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن نشر أفكار وصور نمطية تُعبِّر عن عنصرية وكره للأجانب في قطاع متزايد من وسائط الإعلام يساهم في رسم صورة سلبية لأبناء بعض الجماعات، ويعزز مشاعر التعصب وكره الأجانب في أوساط السكان. |
In pursuance of this policy, the Senate accords very special attention to means of countering xenophobic tendencies and social discrimination against aliens. | UN | وفي إطار هذه السياسة، يولي مجلس الشيوخ اهتماماً خاصاً لوسائل مكافحة الاتجاهات القائمة على رهاب اﻷجانب والتمييز الاجتماعي ضد اﻷجانب. |
All of this once again reveals the real militaristic and xenophobic goals of the authorities of the Republic of Azerbaijan. | UN | ويكشف كل هذا، مرة أخرى النقاب عن الأهداف الحقيقية العسكرية والكارهة للأجانب والتي تتبناها السلطات في جمهورية أذربيجان. |