Para que aumente la participación de África en el comercio internacional, es crucial su acceso a los mercados del mundo desarrollado. | UN | والوصول إلى أسواق العالم المتقدم النمو أمر حاسم اﻷهمية لتعزيز مشاركة أفريقيا في التجارة الدولية. |
La parte de África en el comercio internacional seguía siendo insignificante y las corrientes de inversión hacia la región se habían estancado. | UN | وحصة أفريقيا في التجارة الدولية ظلﱠت ضئيلة، فيما ركدت تدفقات الاستثمار إلى المنطقة. |
En efecto, la tasa de participación de África en el comercio internacional sigue estando por debajo del 2%. | UN | والواقع أن معدل مشاركة أفريقيا في التجارة الدولية لا يزال أدنى من نسبة اثنين في المائة. |
La participación de África en el comercio mundial ha empeorado continuamente, descendiendo del 5% al 2,3% durante el período comprendido entre 1990 y 1995. | UN | فقد تواصل باستمرار انخفاض حصة أفريقيا من التجارة العالمية خلال الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥ من ٥ في المائة الى ٢,٣ في المائة. |
La participación de África en el comercio mundial decayó del 5% en 1980 al 2,1% en 1995. | UN | وقد انخفض نصيب أفريقيا من التجارة العالمية من ٥ في المائة في عام ٠٨٩١ إلى ١,٢ في المائة في عام ٥٩٩١. |
La participación de África en el comercio internacional también ha disminuido. | UN | كما أن حصة أفريقيا في التجارة الدولية استمرت في الانخفاض. |
En el último decenio ha disminuido aún más la participación de África en el comercio, las inversiones y los adelantos tecnológicos. | UN | وقد ازداد تضاؤل حصة أفريقيا في التجارة والاستثمار والإنجازات في التكنولوجيا على مدى العقد الماضي. |
El papel de África en el comercio internacional sigue siendo marginal pese a su gran potencial. | UN | فدور أفريقيا في التجارة الدولية لا يزال هامشيا، رغم ثراء إمكانياتها. |
10. La marginación de África en el comercio mundial no ha disminuido. | UN | 10- لقد استمر تهميش أفريقيا في التجارة العالمية دون هوادة. |
El impulso a la participación de África en el comercio internacional es, desde ese punto de vista, una necesidad. | UN | ومن ذلك المنطلق، فإن تعزيز مشاركة أفريقيا في التجارة الدولية هو ضرورة. |
Sin embargo, pese a su gran apertura, la participación de África en el comercio mundial es pequeña y está en descenso. | UN | ولكن على الرغم من المستويات العالية للانفتاح، كانت مشاركة أفريقيا في التجارة العالمية ضعيفة. |
La parte que corresponde a África en el comercio internacional es excesivamente pequeña, lo que constituye una prueba adicional de que el continente no está plenamente integrado en la economía mundial. | UN | " إن حصة أفريقيا في التجارة الدولية صغيرة للغاية، وهذا دليل آخر على أن القارة ليست مدمجة تماماً في الاقتصاد العالمي. |
La parte que corresponde a África en el comercio internacional es excesivamente pequeña, lo que constituye una prueba adicional de que el continente no está plenamente integrado en la economía mundial. | UN | " إن حصة أفريقيا في التجارة الدولية صغيرة للغاية، وهذا دليل آخر على أن القارة ليست مدمجة تماماً في الاقتصاد العالمي. |
La falta de diversificación y de transición hacia la comercialización de productos básicos secundarios y terciarios ha reducido aún más la participación de África en el comercio mundial y en el comercio entre países en desarrollo. | UN | وأسفر أثر الفشل في التنويع والتوصل إلى انتاج سلع أساسية ثانوية وسلع أساسية من القطاع الثالث عن زيادة تهميش حصة أفريقيا في التجارة العالمية والتجارة فيما بين البلدان النامية. |
Entre 1990 y 1995 la participación de África en el comercio mundial disminuyó en un pasmoso 30%, de 3,1% a 2,2%. | UN | وفيما بين عامي ٠٩٩١ و٥٩٩١ هبطت حصة أفريقيا في التجارة العالمية بنسبة مجزءة قدرها ٣٠ في المائة، من ٣,١ في المائة إلى ٢,٢ في المائة. |
La participación de África en el comercio internacional era sólo del 2%, y el continente recibía el 2% de las inversiones extranjeras. | UN | وكان نصيب أفريقيا من التجارة الدولية ٢ في المائة فقط، وتلقت القارة ٢ في المائة من الاستثمار اﻷجنبي. |
Sin embargo, es importante tomar nota de que la parte que corresponde a África en el comercio mundial continúa disminuyendo. | UN | غير أنه من المهم أن نلاحظ أن نصيب أفريقيا من التجارة العالمية يواصل انخفاضه. |
La parte de África en el comercio mundial se ha seguido contrayendo, y las perspectivas de recuperación son sombrías, debido a los conflictos internos y al flagelo de las enfermedades. | UN | وحصة أفريقيا من التجارة العالمية تواصل انكماشها، وآفاق الانتعاش فيها كئيبة من جراء الصراعات المحلية وويلات الأمراض. |
La parte correspondiente al África en el comercio mundial ha venido disminuyendo desde 1980. | UN | منذ عام 1980 وحصة أفريقيا من التجارة العالمية في تدهور مطرد. |
En los últimos años, la participación de África en el comercio mundial ha disminuido a un ritmo constante y ahora es de menos del 2%. | UN | نصيب أفريقيا من التجارة العالمية انخفض باطراد في السنوات الأخيرة وقد وصل الآن إلى أقل من 2 في المائة. |
La parte correspondiente a África en el comercio mundial ha ido descendiendo de forma constante en los últimos cinco años del 5% en 1980 al 2,2% en 1995. | UN | ولم تنفك حصة افريقيا من التجارة العالمية تنخفض باستمرار مع مرور اﻷعوام من ٥ في المائة في ١٩٨٠ الى ٢,٢ في المائة في ١٩٩٥. |
Era preciso realizar más estudios y debates en la UNCTAD sobre el aumento de la participación de los países de África en el comercio electrónico, que ofrecía enormes posibilidades de promover el crecimiento a través del comercio. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من الدراسة والمناقشة في الأونكتاد بشأن زيادة مشاركة البلدان الأفريقية في التجارة الإلكترونية التي تنطوي على إمكانات هائلة لتحقيق النمو عن طريق التجارة. |
93. La limitada participación de África en el comercio mundial de servicios indicaba la inexistencia en el continente de muchas de las condiciones esenciales para el desarrollo de industrias de servicios competitivas. | UN | 93- وأضاف قائلاً إن المشاركة المحدودة لأفريقيا في التجارة العالمية في الخدمات تدل على أن العديد من الشروط الأساسية لتنمية صناعات الخدمات القادرة على المنافسة ليست متوافرة في هذه القارة. |