"ámbito de la educación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجالات التعليم
        
    • مجال التعليم
        
    • ميدان التعليم
        
    • مجال التربية
        
    • المجال التعليمي
        
    • قضايا التعليم
        
    • نطاق التعليم
        
    • الإحصائيات التعليمية
        
    • ميدان التربية
        
    Desarrollo de los servicios de interés general en el ámbito de la educación, la vivienda y la salud en períodos de crisis UN تطوير الخدمات المنفعة العامة في مجالات التعليم والسكن والصحة في أوقات الأزمات
    :: Promocionar activamente los programas para atraer a las estudiantes e involucrarlas en el ámbito de la educación, la capacitación y la ciencia y la tecnología; UN :: الترويج بهمة للطالبات وتعيينهن في مجالات التعليم والتدريب والعلوم والتكنولوجيا.
    Recomendó que Túnez siguiera adelante con su exitosa labor y mantuviese su enfoque integrado para la promoción y protección de todos los derechos humanos, especialmente en el ámbito de la educación, la salud y la promoción de la condición de la mujer. UN وأوصت تونس بأن تواصل تحقيق إنجازاتها وتستمر في نهجها المتماسك إزاء تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان بما في ذلك في مجالات التعليم والصحة والنهوض بوضع المرأة.
    También ha sido lento el progreso registrado en el ámbito de la educación. UN ٤٠ - ولا يزال سير التنفيذ بطيئا أيضا في مجال التعليم.
    Además, no respetan los derechos humanos lingüísticos en el ámbito de la educación. UN هذا علاوة على أنها لا تحترم حقوق اﻹنسان اللغوية في مجال التعليم.
    Actividades conjuntas en materia de evaluación y preparación de proyectos en el ámbito de la educación UN البنــك الدولــي واليونسكـو التزام مشترك بتقييم وتحضيــر مشــاريع في ميدان التعليم
    Elogió además a Zambia por sus métodos para erradicar la extrema pobreza y por las medidas adoptadas en el ámbito de la educación, la vivienda digna, la salud, el empleo y los derechos de la mujer. UN وأثنت على زامبيا للأساليب التي استخدمتها في القضاء على الفقر المدقع والتدابير التي اتخذتها في مجالات التعليم والحق في المسكن اللائق والصحة والعمالة وحقوق المرأة.
    Recomendó que Túnez siguiera adelante con su exitosa labor y mantuviese su enfoque integrado para la promoción y protección de todos los derechos humanos, especialmente en el ámbito de la educación, la salud y la promoción de la condición de la mujer. UN وأوصت تونس بأن تواصل تحقيق إنجازاتها وتستمر في نهجها المتماسك إزاء تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان بما في ذلك في مجالات التعليم والصحة والنهوض بوضع المرأة.
    Es posible beneficiarse de la experiencia de los países más desarrollados en el ámbito de la educación, la salud, el comercio electrónico y la administración pública electrónica, y mantener una coordinación con los ministerios competentes de todos los países árabes para alcanzar estos objetivos. UN ويمكن الاستفادة من تجارب الدول الأكثر تقدما في مجالات التعليم والصحة والأعمال والحكومة الإلكترونية، والتنسيق مع الوزارات المعنية في كافة البلدان العربية لتحقيق هذه الأهداف.
    El Gobierno también prometió mejorar la situación de los grupos desfavorecidos, promover los derechos económicos, sociales y culturales, en particular en el ámbito de la educación, los servicios de salud y las cuestiones relacionadas con la tierra, y poner fin a la condición de " intocable " . UN وتعهدت الحكومة أيضا بتحسين وضع الفئات المحرومة وتفعيل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وخصوصا في مجالات التعليم والخدمات الصحية ومسائل الأراضي، ووضع حد لممارسة ' ' النبذ``.
    Los Estados tienen la obligación de promover la igualdad de oportunidades para las mujeres y los hombres en el ámbito de la educación, la formación y el aprendizaje permanente en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتوجد التزامات على عاتق الدول توجب عليها تعزيز تكافؤ الفرص المتاحة للنساء والرجال في مجالات التعليم والتدريب والتعلم مدى الحياة طبقا لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La participación de la mujer y su empoderamiento en el ámbito de la educación, del empleo y del medio ambiente podría ser un importe paso adelante en la consecución de la erradicación de pobreza y la integración social, y allanaría el camino para la obtención de un trabajo decente para todos. UN وتمثل مشاركة المرأة وتمكينها في مجالات التعليم والعمالة والبيئة خطوة رئيسية في سبيل القضاء على الفقر وتحقيق الادماج الاجتماعي، الأمر الذي ينبغي أن يمهد الطريق لتوفير فرص العمل اللائق للجميع.
    Como resultado de sus políticas de educación, esos países han logrado una cobertura prácticamente universal en el ámbito de la educación básica. UN وقد تمكنت هذه البلدان، بفضل سياساتها التعليمية، من تحقيق التغطية الشاملة تقريباً في مجال التعليم اﻷساسي.
    También ha sido lento el progreso registrado en el ámbito de la educación. UN ٤٠ - ولا يزال سير التنفيذ بطيئا أيضا في مجال التعليم.
    Se ha observado un progreso alentador en el ámbito de la educación y el desarrollo del niño en la primera infancia. UN وهناك تقدم مشجع في مجال التعليم والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Las medidas que ha adoptado el Estado en el ámbito de la educación pueden resumirse de la siguiente manera: UN ويمكن إيجاز التدابير التي اتخذتها الدولة في مجال التعليم فيما يلي:
    Se refirió en particular al trabajo de la organización en la lucha contra la discriminación y en el ámbito de la educación. UN وأشار بصفة خاصة إلى العمل الذي تضطلع به المنظمة في مجال مكافحة التمييز وفي مجال التعليم.
    Por ejemplo, se informó a la misión que en el ámbito de la educación existían inquietantes disparidades entre niños y niñas, por la discriminación y el maltrato. UN وفي ميدان التعليم مثلاً، أعلمت البعثة أن تفاوتات مقلقة سببها التمييز الجائر وسوء المعاملة توجد بين الفتيان والفتيات.
    Se movilizaron recursos adicionales procedentes de donantes internacionales para una campaña de fomento de la capacidad en el ámbito de la educación cívica. UN وعبئت موارد إضافية من المانحين الدوليين لحملة بناء القدرات في مجال التربية الوطنية.
    La mayoría de las iniciativas se sitúan en el ámbito de la educación. UN وتندرج معظم المبادرات في المجال التعليمي.
    En París también se encuentra la sede del Instituto Internacional de Planeamiento de la Educación, cuya misión es difundir los recursos fundamentales para la formulación de las políticas de educación y la adopción de decisiones en el ámbito de la educación. UN وتستضيف باريس أيضا المعهد الدولي للتخطيط التربوي في باريس الذي تتمثل مهمته في نشر الموارد الرئيسية لصياغة سياسات تعليمية ولاتخاذ القرارات في قضايا التعليم.
    El Estado proyecta también ampliar gradualmente el ámbito de la educación gratuita. UN كما تخطط الدولة لتوسيع نطاق التعليم المجاني تدريجياً.
    los géneros en el ámbito de la educación de todos los países que han presentado informes al 48º período de sesiones UN باء - الإحصائيات التعليمية الطولية والمقارِنة المتصلة بالتكافؤ بين الجنسين لجميع البلدان التي قدمت تقاريرها إلى الدورة الثامنة والأربعين
    Las actividades de la UNESCO en el ámbito de la educación representan la parte más importante de su presupuesto dedicado al programa relativo a la mujer. UN وتمثل أنشطة اليونسكو في ميدان التربية الجزء اﻷهم من ميزانية اليونسكو المكرسة لبرنامج المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus