"árabes a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العربية على
        
    • العربية إلى
        
    • العربية في
        
    • العربية بعد
        
    • العرب على
        
    • العرب إلى
        
    • العربي على
        
    • العربية نحو
        
    • العربية عن
        
    • العربية ودعمها
        
    • عربية إلى
        
    • العربية دعمها
        
    • العربية لتقديم
        
    :: Examen de las reservas de los Estados Árabes a la Convención y de su relación con la sharia islámica UN :: مناقشة تحفظات الدول العربية على اتفاقية القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة وعلاقتها بالشريعة الإسلامية.
    Asimismo hicieron un llamamiento al Sr. Arafat para que suspendiese las conversaciones de paz con Israel, e instaron a los países Árabes a que, pusiesen fin al proceso de normalización de relaciones con Israel. UN ودعون السيد ياسر عرفات إلى وقف محادثات السلام مع إسرائيل وحثت البلدان العربية على وقف عملية تطبيع العلاقات مع إسرائيل.
    Una manera inmediata de desplazar la capacidad regional hacia el terreno sería trasladar las funciones regionales para los Estados Árabes a Egipto. UN وهناك خطوة فورية في مجال تقريب القدرة الإقليمية إلى الميدان، هي نقل المهام الإقليمية المتعلقة بالدول العربية إلى مصر.
    Se analizó asimismo la cuestión de las corrientes financieras bilaterales y multilaterales de los países Árabes a los africanos. UN وتناولت الندوة أيضا مسألة التدفقات المالية الثنائية والمتعددة اﻷطراف من البلدان العربية إلى البلدان اﻷفريقية.
    El Comité estimó que la iniciativa de paz de la cumbre de Beirut era una contribución importante de los Estados Árabes a los esfuerzos generales en pro de la paz. UN واعتبرت اللجنة مبادرة السلام التي أعلنها مؤتمر القمة في بيروت إسهاما هاما من جانب الدول العربية في جهود السلام عموما.
    423. El 28 de marzo de 1993 se informó de que la mayoría de los colonos de la zona de Gush Katif estaba nuevamente dando empleo a Árabes a pesar de la decisión anterior de dejar de utilizar mano de obra árabe. UN ٤٢٣ - في ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٣، أبلغ أن معظم المستوطنين في منطقة غوش كتيف استأنفوا تشغيل العرب بالرغم من قرارهم في وقت سابق التوقف عن استخدام اليد العاملة العربية بعد حادثة اغتيال اسرائيليين اثنين في المنطقة.
    Convocación del 18º período ordinario de sesiones del Consejo de la Liga de los Estados Árabes a nivel de la Cumbre en la República del Sudán UN عقد الدورة العادية الثامنة عشرة لمجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة في جمهورية السودان
    Guiándose por los mecanismos de convocación periódica del Consejo de la Liga de los Estados Árabes a nivel de conferencia en la Cumbre, UN واسترشاداً بآلية الانعقاد الدوري لمجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة،
    Apoyo y promoción de las organizaciones de la sociedad civil árabe al servicio de las cuestiones Árabes a escala internacional UN دعم وتفعيل دور مؤسسات المجتمع المدني العربي في خدمة القضايا العربية على الساحة الدولية
    21. Apoyo y promoción de las organizaciones de la sociedad civil árabe al servicio de las cuestiones Árabes a escala internacional UN دعـم وتفعـيل دور مؤسسـات المجتمـع المدنـي العـربي في خدمة القضايا العربية على الساحة الدولية
    Consejo de la Liga de los Estados Árabes a nivel de conferencia en la Cumbre UN مجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة
    La oradora insta a los Estados Árabes a que apoyen esa iniciativa de reconciliación y a que no tomen partido por alguna de las facciones políticas, como han hecho en el pasado. UN وحثت الدول العربية على دعم مبادرة المصالحة تلك، وعدم الاصطفاف إلى جانب فصيل سياسي أو آخر، كما كانت تفعل في الماضي.
    2. Instar a los Estados Árabes a completar con rapidez las medidas necesarias para ratificar el Estatuto de conformidad con sus respectivos sistemas constitucionales. UN دعوة الدول العربية إلى سرعة استكمال إجراءات التصديق على النظام الأساسي وفقاً لأنظمتها الدستورية.
    8. Instar a los Estados Árabes a que presten apoyo logístico a la República de Djibouti para permitirle preparar adecuadamente la reunión en la Cumbre del MECAFMO; UN دعوة الدول العربية إلى تقديم الدعم اللوجيستي لجمهورية جيبوتي لتمكينها من الإعداد الجيد لقمة الكوميسا.
    2. Invitar a los Estados Árabes a que creen un clima propicio para la inversión en el sector agrícola. UN دعوة الدول العربية إلى تهيئة المناخ المناسب للاستثمار في قطاع الزراعة.
    El documento de trabajo presentado por el Grupo de los Estados Árabes a la Comisión Principal II de la Conferencia contiene recomendaciones con miras a eliminar la amenaza israelí. UN وأضاف أن ورقة العمل التي قدمتها مجموعة الدول العربية إلى اللجنة الرئيسية الثانية التابعة للمؤتمر تضمنت توصيات تهدف إلى إزالة التهديد الإسرائيلي
    El documento de trabajo presentado por el Grupo de los Estados Árabes a la Comisión Principal II de la Conferencia contiene recomendaciones con miras a eliminar la amenaza israelí. UN وأضاف أن ورقة العمل التي قدمتها مجموعة الدول العربية إلى اللجنة الرئيسية الثانية التابعة للمؤتمر تضمنت توصيات تهدف إلى إزالة التهديد الإسرائيلي
    El Plan constituirá otro recurso de los Estados Árabes a la hora de formular sus planes relativos a la infancia. UN وستشكل هذه الخطة مصدرا آخر للدول العربية في وضع خططها المتعلقة بالطفولة.
    Evaluar las políticas Árabes a la luz de los cambios ocurridos a escala internacional, identificar los logros y fracasos, y responder a la pregunta: ¿siguen siendo válidas estas políticas? UN :: تقييم السياسات العربية في ضوء المتغيرات الدولية وتحديد جوانب النجاح والفشل وهل ما زالت هذه السياسات صالحة أم لا؟
    y Social para Asia Occidental al nivel de división y seguimiento de la ejecución de la Plataforma de Acción de Beijing en los países Árabes a los 15 años de su aprobación: Beijing+15 UN رفع مركز شؤون المرأة في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا إلى مستوى شعبة ومتابعة تنفيذ منهاج عمل بيجين في البلدان العربية بعد مرور خمس عشرة سنة: بيجين + 15
    Activistas enmascarados obligaron a trabajadores Árabes a bajar de un autobús cerca de Hebrón, y procedieron a incendiar el vehículo. UN وأجبرت بعض العناصر النشطة الملثمة عددا من العمال العرب على مغادرة حافلة بالقرب من الخليل، ثم شرعوا في إحراق المركبة.
    Israel llama a sus vecinos Árabes a adoptar medidas concretas y valerosas para avanzar hacia la consecución de esa paz, en lugar de limitarse a repetir pronunciamientos inútiles. UN وتدعو إسرائيل جيرانها العرب إلى اتخاذ خطوات ملموسة وشجاعة صوب السلام، بدلا من الانخراط دوما في خطب جوفاء.
    4. Alentar al sector privado y a las organizaciones no gubernamentales Árabes a que cumplan una función efectiva en el proceso de reconstrucción del Iraq; UN 4 - تشجيع القطاع الخاص العربي على القيام بدور فعال في عملية إعادة إعمار العراق، وكذلك المنظمات العربية غير الحكومية.
    Las sociedades árabes desean librarse del problema del analfabetismo y existe un alto grado de disposición social para contribuir a una buena labor. Existe una tendencia en los países Árabes a la descentralización; UN رغبة المجتمعات العربية في التخلص من مشكلة الأمية، ووجود طاقات مجتمعية يُمكن استثمارها في محاربة الأمية، وتوجه البلاد العربية نحو اللامركزية.
    La Liga aspira a que la comunidad internacional ayude a los países Árabes a superar los retos y obstáculos a los que se enfrenta la región. UN وتتطلع الجامعة إلى المجتمع الدولي لمساعدة الدول العربية عن مواجهة التحديات والمعوقات الخاصة بالمنطقة.
    Finalmente, deseo reiterar el apoyo de la Liga de los Estados Árabes a los propósitos y principios de las Naciones Unidas y a su Carta, y desear un éxito total a la Organización en los desafíos que enfrenta. Estamos plenamente dispuestos a hacer todos los esfuerzos posibles para mejorar nuestra cooperación con las Naciones Unidas a fin de edificar un mundo mejor. UN في نهاية كلمتي أو التأكيد على تأييد جامعة الدول العربية ودعمها ﻷهداف اﻷمم المتحدة ومبادئ ميثاقها، متمنين لها النجاح فيما تواجهه من تحديات، مؤكدين استعدادنا على بذل أقصى جهد نحو بذل المزيد من التعاون مع اﻷمم المتحدة بغية إقامة عالم أفضل.
    La migración hacia Asia occidental, que se había iniciado mucho antes del alza del precio del petróleo a principios del decenio de 1970, había aumentado considerablemente desde entonces y el origen de las corrientes había cambiado de los países Árabes a los países asiáticos. UN والهجرة إلى غرب آسيا، التي بدأت قبل فترة مديدة من الطفرة التي قفزت بأسعار النفط في أوائل السبعينات، تزايدت بشكل ملموس بعد ذلك وتعرضت لتحول في تكوين القائمين بها من مصادر عربية إلى مصادر آسيوية.
    5. Reafirmar el decidido apoyo que prestan los países Árabes a la petición justa y legítima de Siria de recobrar la totalidad del Golán árabe sirio ocupado por medios pacíficos y mediante las resoluciones de derecho internacional. UN ٥ - تأكيد الدول العربية دعمها ومساندتها الحازمة لمطلب سوريا العادل وحقها في استعادة كامل الجولان العربي السوري المحتل استنادا الى عملية السلام وقرارات الشرعية الدولية.
    8. Invitar a todos los Estados Árabes a que proporcionen todo género de asistencia a las familias de las víctimas y mártires del pueblo palestino; UN ٨ - دعوة الدول العربية لتقديم كافة أشكال العون ﻷسر الضحايا والشهداء من أبناء الشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus