"éstos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طلبهم
        
    • هؤلاء
        
    • هذه البلدان
        
    • فإنها
        
    • هذه الدول
        
    • هذه الأخيرة
        
    • تلك البلدان
        
    • تلك الهيئات
        
    • هذه الهيئات
        
    • تلك الدول
        
    • فإنهم
        
    • هذه التقارير
        
    • هذه الاتفاقات
        
    • هذه المشاكل
        
    • هذه المحاكم
        
    En este contexto, el Fiscal General ha señalado a la experta que esa institución brinda protección a los fiscales a pedido de éstos. UN وقد أبلغ المدعي العام الخبيرة في هذا الصدد بأن مكتبه يوفر حماية لوكلاء النيابة بناء على طلبهم.
    También recibe a representantes de gobiernos y organizaciones no gubernamentales a petición de éstos. UN ويستقبل الفريق أيضا ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية بناء على طلبهم.
    Hay quienes han salvado su vida gracias a los incansables y valerosos esfuerzos de éstos y otros observadores internacionales. UN وهناك أشخاص أحياء اليوم نتيجة للجهود الدؤوبة والشجاعة التي يبذلها هؤلاء وغيرهم من مراقبي السلم الدوليين.
    La inmensa mayoría de éstos se encuentran en Europa y en el continente americano y más de la mitad provienen de un solo Estado Miembro. UN فالغالبية العظمى من هؤلاء توجد مقارهم في أوروبا وفي القارة اﻷمريكية، ونحو النصف يأتي من دولة واحدة فرد من الدول اﻷعضاء.
    Es poco probable que China vaya a incrementar sus exportaciones de minerales y concentrados a esos países, aunque éstos suprimieran los derechos antidumping. UN ومن غير المحتمل أن تزيد الصين صادراتها من الركازات والمركزات إلى هذه البلدان حتى وإن قررت إزالة رسوم مكافحة الاغراق.
    Es necesario seleccionar cuidadosamente los indicadores, y aún así éstos no ofrecen necesariamente una imagen completa de la situación. UN فالمؤشرات ينبغي أن يتم اختيارها بعناية، وحتى عندما يحدث ذلك، فإنها لا تعطي بالضرورة صورة كاملة.
    Desde 1990, otros 10 Estados han pasado a ser partes, aunque seis de éstos eran sucesores de Estados que previamente habían sido partes en el Convenio. UN ومنذ عام ١٩٩٠، أصبحت ١٠ دول أخرى أطرافا فيها، وإن كانت ٦ من هذه الدول خلفاً لدول سبق أن كانت أطرافا فيها.
    También recibe a representantes de gobiernos y organizaciones no gubernamentales a petición de éstos. UN ويستقبل الفريق أيضا ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية بناء على طلبهم.
    Se habían presentado estas pruebas a los dirigentes superiores talibanes a solicitud de éstos. UN وقد قدمت هذه الأدلة لكبار زعماء طالبان بناء على طلبهم.
    La Comisión se reunió también con representantes del Sindicato del Personal de las Naciones Unidas en Nueva York, a petición de éstos. UN واجتمعت اللجنة أيضا بممثلين لنقابة موظفي الأمم المتحدة في نيويورك، بناء على طلبهم.
    La Comisión se reunió también con representantes del Sindicato del Personal de las Naciones Unidas en Nueva York, a solicitud de éstos. UN واجتمعت اللجنة أيضا بممثلين لاتحاد موظفي الأمم المتحدة في نيويورك، بناء على طلبهم.
    En muchos casos, éstos han logrado cultivar sus campos, a pesar del conflicto aunque sea de forma reducida. UN وقد تمكن هؤلاء في عديد الحالات من فلاحة مزارعهم، ولو بصورة محدودة، رغم النزاع الجاري.
    éstos fueron relatando las matanzas que habían presenciado y los secuestros y las violaciones de que tenían conocimiento. UN وبدأ هؤلاء يحكون قصصا عن عمليات القتل التي شهدوها وعمليات الاختطاف والاغتصاب التي عرفوا بها.
    Es imprescindible que el trabajo con los agresores ayude a que éstos asuman su responsabilidad, evitando que puedan minimizar o justificar su comportamiento. UN من الأساسي أن يساعد العمل مع مرتكبي العنف في أن يتحمل هؤلاء مسؤوليتهم، تفاديا لتهوينهم من سلوكهم أو تبريرهم له.
    Entre éstos, los principales países son Sierra Leona, Liberia, Malí, Mozambique, Somalia noroccidental y Rwanda. UN وتأتي سيراليون وليبريا ومالي وموزامبيق وشمال غرب الصومال ورواندا في طليعة هذه البلدان.
    Se prevé que 39 de éstos registren una pérdida de población entre 2000 y 2050, debido en buena medida a las bajas tasas de fecundidad. UN ويتوقع أن يتعرض 39 من هذه البلدان لتقلص سكاني بين عامي 2000 و 2050، يعزى إلى حد كبير إلى انخفاض الخصوبة.
    Como consecuencia, si cesasen las contribuciones especiales para tales proyectos, éstos no revertirían automáticamente al fondo general para su financiación sino que tal vez habría que interrumpirlos. UN وهذا معناه أنه إذا توفقت التبرعات الخاصة لمثل هذه المشاريع، فإنها لا تمول تلقائيا من الصندوق العام بل ربما توجب وقفها.
    Sin embargo, cuando nacieron los Estados nacionales, éstos, a su vez, perpetuaron la colonización interna. UN ومع ذلك، وعندما تأسست الدول القومية، قامت هذه الدول بدورها بتكريس الاستعمار الداخلي.
    Sin embargo, conforme al espíritu general de la recomendación, la División de Administración verificaría periódicamente los precios unitarios del mercado y los compararía con los precios unitarios del contrato para asegurarse de que éstos continuaran siendo competitivos. UN بيد أن شعبة الإدارة ستقوم، وفقا للروح العامة في التوصية، بالتحقق دوريا من أسعار الوحدات في السوق بالمقارنة مع أسعار الوحدات في العقود، وذلك بقصد ضمان أن تبقى هذه الأخيرة تنافسية.
    Los informes que elaboran los países suelen poner de relieve los ámbitos fundamentales en que éstos necesitan ayuda. UN ومن عادة تقارير البلدان التأكيد على المجالات اﻷساسية التي تحتاج فيها تلك البلدان إلى المساعدة.
    Procedimientos arbitrales y representación letrada en éstos UN إجراءات للتحكيم والتمثيل القانوني أمام تلك الهيئات
    éstos son los órganos que elaboran y ejecutan los planes de desarrollo. UN وثمة وضع وتنفيذ للخطط الإنمائية على يد هذه الهيئات بعينها.
    La Secretaría debe rendir cuenta a los Estados Miembros sin que éstos deban microgestionar sus actividades. UN ويجب أن تستطيع الدول اﻷعضاء مساءلة اﻷمانة دون تدخل تلك الدول في دقائق أنشطة اﻷمانة.
    Mientras no exista una estructura que pueda disuadir a los autores de los delitos, éstos seguirán cometiendo excesos con absoluta impunidad. UN وبما أنه لا توجد أي أجهزة تردع مرتكبي هذه الجرائم فإنهم يمارسون هذه الأعمال دون خوف من عقاب.
    éstos se reproducen en la parte II del presente informe. UN وترد هذه التقارير في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    La importancia de éstos y otros acuerdos internacionales recientemente concertados debe subrayarse mediante su aplicación. UN وأهمية هذه الاتفاقات الدولية وغيرها من الاتفاقات التي أبرمت مؤخرا يجب تأكيدها عن طريق تنفيذها.
    La delegación de mi país ha planteado éstos y otros problemas conexos en debates anteriores. UN لقد طرح وفدي هذه المشاكل وغيرها من المشاكل ذات الصلة في مناقشات سابقة.
    Los acuerdos internacionales ratificados por Irlanda no son de aplicación automática ni tampoco las disposiciones de los Pactos Internacionales de Derechos Humanos pueden invocarse ante los tribunales ni éstos pueden hacerlas aplicar directamente. UN إن الاتفاقات التي صدقت عليها آيرلندا ليست ذاتية التنفيذ ولا يمكن التذرع بأحكام العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان أمام المحاكم أو وضعها موضع التنفيذ من جانب هذه المحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus