"éticas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأخلاقية
        
    • أخلاقية على
        
    • ﻵداب
        
    En este sentido, las responsabilidades éticas de los físicos son ingentes y también constituyen un reto. UN وفي هذا الصدد، فإن المسؤوليات الأخلاقية للفيزيائيين هائلة فضلا عن أنها تشكل تحديا.
    Asimismo, se ha emprendido en toda la provincia de Aceh una campaña de sensibilización sobre prácticas éticas de adquisición y prevención de la corrupción. UN إلى جانب ذلك، أُطلقت على صعيد المقاطعة حملة بشأن الممارسات الأخلاقية في مجال المشتريات وللتوعية بوسائل مكافحة الفساد في آتشي.
    ii) Abarcaran las obligaciones morales y éticas de las personas que trabajaban en las ciencias biológicas; UN `2` تغطية الالتزامات الأخلاقية والأدبية الملقاة على عاتق أولئك الذين يستخدمون العلوم البيولوجية؛
    x) Dimensiones éticas de la sociedad de la información UN ' 10` الأبعاد الأخلاقية لمجتمع المعلومات
    139. En 2004, se fijaron unas directrices éticas de gestión del Fondo. UN 139- وفي عام 2004، وُضِعت المبادئ التوجيهية الأخلاقية لإدارة الصندوق.
    ii) Abarcaran las obligaciones morales y éticas de las personas que trabajaban en las ciencias biológicas; UN تغطية الالتزامات الأخلاقية والأدبية الملقاة على عاتق أولئك الذين يستخدمون العلوم البيولوجية؛
    Estaba tan obsesionado con ella que ignoró las ramificaciones éticas de su propio marido siendo su cliente. Open Subtitles كان مهووساً بها لدرجة أنه تجاهل التداعيات الأخلاقية
    C10. Dimensiones éticas de la Sociedad de la Información UN جيم 10 - الأبعاد الأخلاقية لمجتمع المعلومات
    El orador sugirió que la Cumbre celebrara una sesión temática sobre las dimensiones éticas de las tecnologías de la información y las comunicaciones para alentar a los interesados a seguir investigando en esta esfera. UN واقترح السيد شو أن تُنظّم، في سياق مؤتمر القمة، جلسة مواضيعية بشأن الأبعاد الأخلاقية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بغرض تشجيع أصحاب المصالح على مواصلة البحوث في هذا المجال.
    9. En el debate interactivo se planteó la cuestión de la propiedad de la tierra, así como la responsabilidad y las normas éticas de las empresas. UN 9- وأثيرت في النقاش التفاعلي قضية ملكية الأراضي والمسؤولية الاجتماعية للشركات والمعايير الأخلاقية.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra respondió que, en la Organización, el caso se había tratado de manera transparente e imparcial y que recordaría a todos los contratistas los reglamentos y las normas éticas de las Naciones Unidas. UN وقد رد مكتب الأمم المتحدة في جنيف بأن القضية عولجت بأسلوب شفاف وعادل داخل المنظمة، وأنه سيجري تذكير جميع المقاولين بالأنظمة وبالمعايير الأخلاقية للأمم المتحدة.
    La Oficina de Ginebra mencionó también que se recordaría a todos los contratistas que estaban obligados a respetar las disposiciones y las normas éticas de las Naciones Unidas. UN وذكر مكتب الأمم المتحدة في جنيف أيضا أن جميع المقاولين سيتم تذكيرهم بالتزامهم بالتقيد بالأنظمة والمعايير الأخلاقية للأمم المتحدة.
    La Asociación sigue trabajando por la reforma política, jurídica y social y por mantener las elevadas normas éticas de la abogacía. UN تواصل الرابطة العمل في مجال الإصلاحات السياسية والقانونية والاجتماعية، والحفاظ على المعايير الأخلاقية العليا للمهنة القانونية.
    Por lo tanto, es importante tanto disuadir a los medios de comunicación de que fomenten el odio como promover el periodismo responsable formando a los periodistas, promoviendo la objetividad y el respeto por las normas éticas de la profesión periodística y remunerando adecuadamente a sus miembros. UN ولذلك فإنه من المهم أن تثبط وسائط الإعلام التي تحض على الكراهية وأن تشجع الصحافة المسؤولة عن طريق تدريب الصحفيين وترويج المعايير الأخلاقية الصحفية والالتزام بالموضوعية وإعطاء أجور مناسبة للصحفيين.
    Su delegación apoya el llamamiento hecho para seguir unas prácticas éticas de contratación en el mercado de trabajo y para que los países de destino presten apoyo a programas de enseñanza y capacitación en los países de origen. UN ووفده يؤيد المطالبة بالممارسات الأخلاقية في التعيين في سوق العمل وبالنسبة لبلدان المقصد بغية دعم البرامج التعليمية والتدريبية في بلدان المصدر.
    B. Las obligaciones éticas de los profesionales de la salud, UN باء - الالتزامات الأخلاقية للموظفين الصحيين، بما في ذلك بالنسبة
    B. Las obligaciones éticas de los profesionales de la salud, incluidas UN باء - الالتزامات الأخلاقية للموظفين الصحيين، بما في ذلك بالنسبة للتغذية القسرية
    Las políticas de denuncia funcionan de modo que queden adecuadamente protegidos quienes, dando un paso al frente, deseen comunicar desviaciones respecto de las normas legales o éticas de sociedades. UN والسياسات المتعلقة بالمبلّغين المتطوّعين تعمل على توفير حماية وافية لمن يود الإبلاغ عن انحرافات عن المعايير القانونية أو الأخلاقية لسلوك الشركات.
    Las prácticas éticas de contratación en los países de destino y las asociaciones para capacitar al personal necesario en el país de origen eran las políticas de respuesta sugeridas. UN وتمثلت الردود المقترحة المتعلقة بالسياسة العامة في العمل بالممارسات المراعية للاعتبارات الأخلاقية في التوظيف في بلدان المقصد وإقامة الشراكات لتدريب الأفراد على المهارات المطلوبة في بلدان المنشأ.
    Además, la Oficina es consultada sobre las consecuencias éticas de políticas clave, como las referentes a las adquisiciones y las restricciones aplicables al período posterior a la separación del servicio. UN ويُستشار المكتب أيضا في ما يترتب من مسائل أخلاقية على السياسات الرئيسية المتعلقة ممثلا بالشراء أو بالقيود التي يتعين على الموظف احترامها بعد انتهاء الخدمة.
    c) Instar a quienes se ocupan de la producción de bienes y servicios y de su distribución a los consumidores a que adopten estrictas normas éticas de conducta; UN )ج( تشجيع المستويات الرفيعة ﻵداب السلوك للمشتغلين بإنتاج السلع والخدمات وتوزيعها على المستهلكين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus