"étnica y crímenes de lesa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العرقي والجرائم المرتكبة ضد
        
    • العرقي والجرائم ضد
        
    Debería ceñirse a los casos de genocidio, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad y debería obtenerse la autorización previa del Consejo de Seguridad antes de llevar a cabo una intervención de esa índole para proteger a los ciudadanos. UN وينبغي أن تقصر على حالات الإبادة الجماعية والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وينبغي الحصول على تفويض مسبق من مجلس الأمن قبل التدخل لحماية المواطنين.
    Si nos guiamos por la responsabilidad de proteger, no permitiremos que se cometan actos de genocidio, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad mientras nos cruzamos de brazos. UN وإذا واصلنا متابعة المسؤولية عن الحماية، فإن الإبادة الجماعية والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية لن تحصل أبدا مرة أخرى على مرأى ومسمع منا بدون أن نحرك ساكنا.
    La responsabilidad de proteger es un concepto estrecho, limitado a casos claramente definidos de genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad. UN إن المسؤولية عن الحماية مفهوم ضيق يقتصر على حالات محددة بوضوح لجريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Respaldamos la responsabilidad de los Estados de proteger a sus habitantes de los crímenes de genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad. UN إننا نؤيد مسؤولية الدول عن حماية سكانها من جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    El racismo puede conducir al genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad. UN فالعنصرية يمكن أن تؤدّي إلى إبادة الأجناس وجرائم الحرب، وإلى التطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    Además, el veto únicamente debería ser un último recurso, si es que llega a recurrirse a él, y desde luego no debería emplearse en los casos en los que hay genocidio, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يستعمل حق النقض كملاذ أخير، إذا كان لا بد من استعماله، وألا يستعمل يقينا في حالات تنطوي على الإبادة الجماعية والتطهير العرقي والجرائم ضد البشرية.
    La cooperación económica genuina y solidaria en un entorno internacional propicio puede hacer más para evitar situaciones de genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad. UN ويمكن للتعاون الاقتصادي الحقيقي والمترابط في بيئة دولية تمكينية أن يفعل ما هو أكثر من ذلك لتجنب حالات الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Un aspecto importante de la prevención es dejar muy claro que los responsables de crímenes de genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad serán llevados a la justicia y procesados. UN وهناك جانب هام للوقاية وهو إرسال رسالة قوية مفادها أن مرتكبي جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية سيقدمون للعدالة ويحاكمون.
    El informe ofrece a la comunidad internacional una variedad de propuestas y herramientas para que pueda dar respuesta a las amenazas de genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad. UN ويوفر التقرير للمجتمع الدولي طائفة من المقترحات والأدوات لمواجهة التهديدات الخطيرة بالإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    En segundo lugar, el concepto de la responsabilidad de proteger se aplica únicamente a los cuatro crímenes internacionales de genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad. UN ثانياً، إن مفهوم المسؤولية عن الحماية لا ينطبق إلا على الجرائم الدولية الأربع، وهي الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Para evaluar el riesgo de crímenes de guerra, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad, así como de genocidio, la Oficina amplió el ámbito de su marco de análisis, una herramienta elaborada para evaluar el riesgo de genocidio en situaciones concretas. UN ومن أجل تقييم خطر جرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وكذلك الإبادة الجماعية، وسّع المكتب نطاق إطاره التحليلي، وهو أداة وُضعت لتقدير مخاطر حدوث إبادة جماعية في حالات معينة.
    A este respecto, mi delegación hubiese preferido que el párrafo 2 de la parte dispositiva de la resolución fuese más amplio en su alcance de manera de incluir que se inculque en las futuras generaciones las lecciones no solamente del Holocausto sino también de otros actos de genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad. UN وفي هذا الصدد، كان وفد بلدي يفضل لو أن الفقرة 2 من الديباجة كانت أوسع نطاقا حتى تشمل تلقين الأجيال المقبلة دروسا لا تتعلق بمحرقة اليهود فحسب، ولكن كذلك بأعمال الإبادة الجماعية الأخرى وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Además, dado que en el Documento Final se determinan con claridad los cuatro crímenes -- genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad, y nada más -- que están sujetos a la responsabilidad de proteger, tampoco tenemos que esforzarnos por definir el ámbito de aplicación de dicho concepto. UN كذلك نظرا لأن البيان الختامي يحدد بشكل واضح الجرائم الأربع الخاضعة للمسؤولية عن الحماية، بأنها الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد البشرية، ولا شيء غيرها، فلسنا مطالبين ببذل الجهد في تعريف نطاق هذا المفهوم.
    Fue pionera en el concepto de intervención en casos de genocidio, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad, y declaró categóricamente que no se puede invocar la soberanía para proteger esos crímenes. UN وكانت رائدة لمفهوم التدخل في حالات الإبادة الجماعية والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية، وأعلنت بصورة قاطعة أنه لا يمكن الاعتداد بالسيادة لحماية تلك الجرائم.
    No todo el mundo entiende lo mismo al tratar de definir los conceptos de genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad. UN ولا يرى كل واحد الأمور نفسها عندما نحاول تعريف مفاهيم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    La responsabilidad de proteger debería aplicarse a los cuatro crímenes especificados: genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad. UN وينبغي تطبيق مسؤولية الحماية على الجرائم الأربع المحددة وهي: الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    La reunión y evaluación de información será una tarea más exigente en 2011, ya que incluirá información relativa a crímenes de guerra, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad, además de genocidio. Determinación de las situaciones preocupantes UN وستزداد صعوبة مهمة جمع المعلومات وتحليلها في عام 2011، إذا إنها ستشمل جمع وتحليل المعلومات ذات الصلة بجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية، فضلا عن الإبادة الجماعية.
    Respaldamos el llamamiento del Secretario General para que se abrace el principio de la " responsabilidad de proteger " como norma para nuestra acción colectiva en los casos de genocidio, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad. UN ونؤيد نداء الأمين العام لاعتناق مبدأ " المسؤولية عن الحماية " معيارا لعملنا الجماعي في حالات جرائم القتل الجماعي والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    4. Subraya la necesidad de garantizar que las resoluciones sobre la situación de los derechos humanos en un solo país se utilicen únicamente en casos de violaciones masivas de los derechos humanos relacionadas con genocidio, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad; UN " 4 - تشدد على الحاجة إلى كفالة ألا تستعمل القرارات الموجهة ضد بلدان بعينها فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان إلا في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والمتصلة بالإبادة الجماعية والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية؛
    Estrecha en el sentido de que se centra en la prevención de cuatro crímenes: genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad. UN فهي ضيقة بمعنى أنها تركز على منع ارتكاب جرائم أربع - الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus