"órgano competente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهيئة المختصة
        
    • الجهاز المختص
        
    • هيئة مختصة
        
    • الهيئة المعنية
        
    • السلطة المختصة
        
    • الأجهزة المختصة
        
    • الهيئات المختصة
        
    • الهيئة المناسبة
        
    • والهيئات المختصة
        
    • الجهة المختصة
        
    • هيئة تصدر عنها الموافقة
        
    • جهة مختصة
        
    • الجهاز المناسب
        
    • الوكالة المأذون لها
        
    • الهيئة ذات الصلة
        
    En casos urgentes, el tribunal o el fiscal se puede comunicar directamente con el órgano competente del Estado extranjero. UN وفي الحالات العاجلة، يجوز للمحكمة أو للمدعي العام أن يخاطب مباشرة إلى الهيئة المختصة بالدولة الأجنبية.
    En el caso de importaciones, el Ministerio recibe el mismo tipo de información del órgano competente del país exportador. UN وفي حال الاستيراد فإن الوزارة تتلقي نفس النوع من المعلومات من الهيئة المختصة في البلد المصدر.
    i) Las personas asignadas por un gobierno o por una organización intergubernamental con el acuerdo del órgano competente de las Naciones Unidas; UN ' ١ ' اﻷشخاص الذين تكلفهم بالعمل حكومة أو منظمة حكومية دولية بالاتفاق مع الجهاز المختص التابع لﻷمم المتحدة؛
    i) Una operación destinada a mantener o restablecer la paz y la seguridad, establecida por el órgano competente de las Naciones Unidas y realizada bajo su autoridad; UN ' ١ ' عملية يكون الغرض منها صون أو إعادة إحلال السلم واﻷمن الدوليين، ينشئها الجهاز المختص باﻷمم المتحدة ويضطلع بها تحت سلطته؛
    Toda persona que presente un certificado de exención de pago expedido por un órgano competente tiene derecho a recibir asistencia médica gratuita. UN ويحق لكل شخص يعرض شهادة صادرة عن هيئة مختصة بشأن الإعفاء من الرسوم أن يحصل مجاناً على الخدمات الطبية.
    La Constitución garantiza que toda persona tiene derecho a interponer un caso susceptible de prosperar judicialmente ante los tribunales o ante cualquier otro órgano competente con facultades jurisdiccionales y a que estos se pronuncien o fallen al respecto. UN ويكفل الدستور حق كل فرد في رفع قضية إلى المحكمة، واستصدار قرار أو حكم من محكمة أو أي هيئة مختصة أخرى ذات سلطة قضائية.
    El Comité Nacional de Elegibilidad, establecido en virtud de la ley, es el órgano competente para determinar a la condición de refugiado. UN واللجنة الوطنية لتحديد الأهلية المنشأة بموجب القانون هي الهيئة المعنية بتحديد المركز.
    Su posicionamiento podía ayudar al propio órgano competente a tomar posición y dar pie a un diálogo sobre las reservas. UN فمن شأن تلك المواقف أن تساعد الهيئة المختصة على اتخاذ موقفها وأن تفسح المجال لحوار بشأن التحفظات.
    órgano competente y criterios para decidir el lugar de celebración del juicio oral UN الهيئة المختصة والمعايير المعتمدة لتقرير مكان المحاكمة
    También se expresó la opinión de que en el Grupo de Trabajo no deberían examinarse las publicaciones específicas, sino que debería examinarlas el órgano competente. UN ووفقاً لرأي آخر فإنه لا ينبغي مناقشة منشورات محددة في الفرقة العاملة؛ بل ينبغي تناولها من قبل الهيئة المختصة.
    Las propuestas deben ser examinadas detenidamente por la Quinta Comisión, que es el órgano competente para considerarlas. UN وأضاف أن على اللجنة الخامسة أن تنظر بدقة في المقترحات المقدمة، بوصفها الهيئة المختصة باستعراضها.
    i) Las personas asignadas por un gobierno o por una organización intergubernamental con el acuerdo del órgano competente de las Naciones Unidas; UN ' ١ ' اﻷشخاص الذين تكلفهم حكومة أو منظمة حكومية دولية بالاتفاق مع الجهاز المختص في اﻷمم المتحدة؛
    i) Las personas asignadas por un gobierno o por una organización intergubernamental con el acuerdo del órgano competente de las Naciones Unidas; UN ' ١ ' اﻷشخاص الذين تكلفهم حكومة أو منظمة حكومية دولية بالاتفاق مع الجهاز المختص في اﻷمم المتحدة؛
    i) las personas asignadas por un gobierno o por una organización intergubernamental con el acuerdo del órgano competente de las Naciones Unidas; UN ' ١ ' اﻷشخاص الذين تكلفهم حكومة أو منظمة حكومية دولية بالاتفاق مع الجهاز المختص في اﻷمم المتحدة؛
    Además, la formulación de la directriz debe comprenderse en el sentido de que admite la posibilidad de que una reserva sea declarada inválida por un órgano competente en estos asuntos. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يفهم من صياغة المبدأ المذكور أنه يتيح إمكانية اعتبار التحفظ غير جائز من قبل هيئة مختصة بالبت في هذه المسائل.
    Dijo que de esa investigación debía ocuparse un órgano competente y que sus conclusiones debían hacerse públicas. UN وينبغي أن تجري التحقيق هيئة مختصة وأن تنشر نتائجه.
    El Comité de Derechos Humanos, como órgano competente de las Naciones Unidas, había reconocido ya el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación. UN وقد اعترفت بالفعل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، بوصفها هيئة مختصة من هيئات الأمم المتحدة، بحق السكان الأصليين في تقرير المصير.
    ii) Las misiones del Consejo de Seguridad y sus órganos subsidiarios se llevan a cabo en el plazo fijado por el órgano competente UN ' 2` تنفيذ بعثات مجلس الأمن وهيئاته الفرعية في حدود الأطر الزمنية التي تحددها الهيئة المعنية
    En su calidad de órgano competente de supervisión, la Dependencia de Debida Diligencia verifica el cumplimiento de esas obligaciones. UN وإن وحدة الالتزام بالحرص الواجب بوصفها السلطة المختصة ستتحقق من الوفاء بهذه الالتزامات.
    Si el acuerdo se fundamente en una resolución de un órgano competente de la Unión Europea u organización internacional de la que España sea parte, la duración de sus efectos será la que se determine en dicha resolución. UN وإذا كان الاتفاق يستند إلى قرار صادر عن جهاز من الأجهزة المختصة التابعة للاتحاد الأوروبي أو منظمة دولية تكون اسبانيا عضوا فيها، تكون مدة سريانه هى المدة المحددة في القرار المذكور.
    En el proyecto de ley se determinarán las entidades que estarán obligadas a notificar las operaciones sospechosas al órgano competente. UN وسيحدد مشروع القرار مجموعة من المسؤولين الذين يتولون إبلاغ الهيئات المختصة عن أية معاملات مشبوهة.
    Sin embargo, era menester que el órgano competente adoptara decisiones acerca de las asignaciones con cargo al fondo fiduciario del Marco Integrado. UN ومع ذلك، أكد أن البت في المخصصات من الصندوق الاستئماني للإطار المتكامل يجب أن يتم في الهيئة المناسبة.
    24. Como dispone el artículo 45 de la Convención, el Comité también puede transmitir, según estime conveniente, a cualquier organismo especializado de las Naciones Unidas, el ACNUDH y cualquier otro órgano competente los informes de los Estados Partes que contengan una solicitud de asesoramiento o de asistencia técnica para el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos o en los que se indique esa necesidad. UN 24- ويجوز للجنة أن تحيل أيضاً، بموجب أحكام المادة 45 من الاتفاقية، وحسبما تراه مناسباً، إلى أي وكالة من الوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والهيئات المختصة الأخرى، أية تقارير من الدول الأطراف تتضمن طلباً للمشورة أو للمساعدة التقنيتين أو تشير إلى حاجتها لمثل هذه المشورة أو المساعدة لإنشاء المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان.
    Puede también ser difícil identificar al órgano competente encargado de algunas cuestiones en particular. UN كما قد يكون من العسير تحديد الجهة المختصة المسؤولة في قضايا محددة.
    2) La entidad adjudicadora podrá también (, con la aprobación de ... (el Estado promulgante designará el órgano competente),) entablar una negociación competitiva cuando: UN )٢( )رهنا بموافقة ... )تعين الدولة المشرعة هيئة تصدر عنها الموافقة( ،( يجوز للجهة المشترية أن تزاول الاشتراء عن طريق الممارسة أيضا، وذلك في الحالات التالية:
    Solo se podrá revelar información de este género con el consentimiento de la otra parte, si lo requiere la ley, por orden del tribunal o del órgano competente designado por el Estado promulgante o si lo permite el pliego de condiciones. UN ولا يسمح بإفشاء أيِّ معلومة من هذه المعلومات إلا بموافقة الطرف الآخر أو عندما يطالب به القانون أو تأمر به المحكمة أو جهة مختصة أخرى عينتها الدولة المشترعة أو عندما تسمح به وثائق الالتماس.
    Si se estima apropiado, esos informes serán seguidamente investigados por el órgano competente encargado de asegurar la observancia de las leyes. UN وإذا رُئي أن من المناسب التحقيق في التقارير التي من هذا النوع تحال التقارير إلى الجهاز المناسب المعني بإنفاذ القانون.
    :: Suministrar al órgano competente información sobre las operaciones financieras que están sujetas a supervisión financiera obligatoria en un plazo máximo de tres días laborales contados a partir de su registro; UN - تقديم معلومات إلى الوكالة المأذون لها بشأن الصفقات المالية الخاضعة للمراقبة المالية الإجبارية في غضون ثلاثة أيام عمل منذ تاريخ التسجيل؛
    Para que las grabaciones pudieran equipararse a las actas oficiales sería necesario que el órgano competente del sistema de las Naciones Unidas adoptase una decisión al respecto. UN وسوف يكون من اللازم أن تتخذ الهيئة ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة قراراً مناسباً بترقية وضع تلك السجلات لكي تعامَل معاملة السجلات الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus