La Corte es el órgano judicial principal de la Organización. | UN | فالمحكمة هي الجهاز القضائي الرئيسي للمنظمة، وبهذه الصفة، فإن مسؤولياتها مسؤوليات جسيمة. |
Aunque no se desempeña como una corte de apelaciones, la Corte Internacional de Justicia actúa como órgano judicial principal de las Naciones Unidas en más de una forma. | UN | ومع أن محكمة العدل الدولية لا تعمل كمحكمة استئناف، فقد عملت بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة بأكثر من طريقة. |
Por consiguiente, una forma fundamental en que la Corte se desempeña como órgano judicial principal de las Naciones Unidas es contribuyendo, como factor y actor, al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهكذا نرى أن أحد السبل الرئيسية التي تؤدي المحكمة من خلالها وظائفها بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة، هو أنها تتصرف كعامل وعنصر فاعل في صون السلام واﻷمن الدوليين. |
En efecto, la Corte Internacional de Justicia, como órgano judicial principal de las Naciones Unidas, no es más que una parte de un todo, un simple diente —aunque importante—, de un engranaje complejo concebido según una serie de especificaciones precisas. | UN | فالواقع أن محكمة العدل الدولية، بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية لﻷمم المتحدة، ليست أكثر من جزء من كل، مجرد سن، وإن يكن سنا هاما، في عجلــة آلية معقدة مصممة وفقا لمجموعـــة من المواصفات المحددة. |
La Corte Internacional de Justicia es el órgano judicial principal de las Naciones Unidas. | UN | إن محكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة. |
La Carta se refiere a la Corte Internacional de Justicia como el órgano judicial principal de la Organización. | UN | ويشير ميثاق اﻷمم المتحدة إلى محكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للمنظمة. |
El segundo indicador que nos permite apreciar la eficacia del órgano judicial principal de las Naciones Unidas es el número de causas que se han llevado ante la Corte. | UN | المؤشر الثاني الذي يسمح لنا بتقييم فعالية الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحــدة هو عدد القضايا التي تعرض على المحكمة. |
El papel de la Corte como órgano judicial principal de las Naciones Unidas es crucial en este sentido. | UN | والدور الذي تضطلع به المحكمة، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، دور حاسم في هذا المسعى. |
En primer lugar, no veo la necesidad de que la comunidad internacional reconozca la importancia del papel que desempeña nada menos que el órgano judicial principal de las Naciones Unidas. | UN | أولا، لا نرى أي حاجة إلى أن يقر المجتمع الدولي بالدور المهم لجهاز هو الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة. |
La igualdad de los magistrados es un principio fundamental de la solución internacional de diferencias entre Estados, y en particular en el órgano judicial principal de las Naciones Unidas. | UN | فالمساواة بين القضاة مبدأ أساسي في تسوية المنازعات الدولية بين الدول وخصوصا داخل الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة. |
La igualdad de los magistrados es un principio fundamental del arreglo internacional de controversias entre Estados y en particular en el órgano judicial principal de las Naciones Unidas. | UN | كما أن المساواة بين القضاة مبدأ أساسي في حل المنازعات بين الدول على الصعيد الدولي، وعلى وجه الخصوص داخل الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة. |
Lo mismo sucede en cuanto a las opiniones consultivas emitidas por ese órgano judicial principal de las Naciones Unidas. | UN | وينطبق الشيء نفسه على الفتاوى التي أصدرها ذلك الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة. |
La Corte es el órgano judicial principal de la Organización. | UN | والمحكمة هي الجهاز القضائي الرئيسي للمنظمة. |
La Corte Internacional de Justicia es el órgano judicial principal de las Naciones Unidas. | UN | تشكل محكمة العدل الدولية الجهاز القضائي الرئيسي لمنظمة الأمم المتحدة. |
La Corte es el órgano judicial principal de la Organización. | UN | والمحكمة هي الجهاز القضائي الرئيسي للمنظمة. |
La Corte es el órgano judicial principal de la Organización. | UN | والمحكمة هي الجهاز القضائي الرئيسي للمنظمة. |
Es el órgano judicial principal de las Naciones Unidas y una institución central para la solución pacífica de controversias jurídicas entre Estados. | UN | وهي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، كما أنها مؤسسة محورية لتسوية المنازعات القانونية بين الدول بطرق سلمية. |
La Corte internacional de Justicia, creada en virtud del Artículo 7 de la Carta de las Naciones Unidas, es el órgano judicial principal de las Naciones Unidas. | UN | ١ - محكمة العدل الدولية، التي أنشئت بموجب المادة ٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة، هي الهيئة القضائية الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
Pensamos que este significativo aniversario constituye un marco propicio para iniciar una reflexión sobre las perspectivas del órgano judicial principal de las Naciones Unidas en vísperas de un nuevo milenio. | UN | ونعتقد بأن هذه الذكرى السنوية العامة تشكل إطارا مناسبا يبدأ فيه التفكير في آفاق الهيئة القضائية الرئيسية في اﻷمم المتحدة، عشية اﻷلفية الجديدة. |
Sin querer ser descortés con los otros oradores, Francia estima que no corresponde a un órgano político ni a sus miembros comentar la labor de una jurisdicción, en particular si se trata del órgano judicial principal de las Naciones Unidas. | UN | ودون التعرض للمتكلمين اﻵخرين، لا تعتقد فرنسا أنه يحق لهيئة سياسية أو ﻷعضائها التعليق على عمل أي محكمة قضائية، وخاصة الهيئة القضائية الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
La Corte siempre ha tenido en cuenta sus responsabilidades como " órgano judicial principal de las Naciones Unidas " (Artículo 92 de la Carta). | UN | ولقد كانت المحكمة دوماً على بيﱢنةٍ من مسؤولياتها بوصفها " اﻷداة القضائية الرئيسية لﻷمم المتحدة " )الميثاق، الفقرة ٩٢(. |
Se observó que debía incluirse una referencia a la Corte Internacional de Justicia " y otros órganos judiciales creados en virtud de tratados multilaterales " , en vez de mencionar únicamente al Tribunal Internacional del Derecho del Mar en el mismo contexto que la Corte Internacional de Justicia, que era el órgano judicial principal de las Naciones Unidas. | UN | 216 - أُبدي تعليق مفاده أنه ينبغي أن يُشار إلى محكمة العدل الدولية و " الهيئات القضائية الأخرى التي أنشئت بموجب معاهدات متعددة الأطراف " بدلا من أن يشار إلى المحكمة الدولية لقانون البحار وحدها في نفس سياق الإشارة إلى محكمة العدل الدولية التي تُعتبر الهيئة القضائية الأساسية للأمم المتحدة. |