"órgano principal de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجهاز الرئيسي للأمم
        
    • الجهاز الرئيسي في الأمم
        
    • الهيئة الرئيسية للأمم
        
    • الهيئة الرئيسية في الأمم
        
    • الهيئة الرئيسية من هيئات الأمم
        
    • جهازا رئيسيا من أجهزة الأمم
        
    • أهم أجهزة الأمم
        
    • هيئة رئيسية للأمم
        
    • جهازا رئيسيا في الأمم
        
    • جهاز رئيسي من أجهزة الأمم
        
    • جهاز رئيسي في الأمم
        
    • جهازا رئيسيا لﻷمم
        
    • الهيئة الأساسية للأمم
        
    • الهيئات الرئيسية للأمم
        
    • الجهاز الأساسي للأمم
        
    Sólo así se llegará a un acuerdo con la solidez requerida para ajustar ese órgano principal de las Naciones Unidas a las nuevas condiciones y desafíos. UN وبهذه الطريقة فقط سيتم التوصل إلى اتفاق فيه من القوة ما يكفي لتكيـيف ذلك الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة مع الظروف والتحديات الجديدة.
    Como siempre hemos declarado, Rumania figura entre los países que apoyan una reforma significativa del Consejo de Seguridad, por cuanto ese órgano principal de las Naciones Unidas debe reflejar mejor las realidades políticas de la escena internacional actual. UN وكما ذكرنا على الدوام، فإن رومانيا من بين مؤيدي إجراء إصلاح هادف لمجلس الأمن، لأن ذلك الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة ينبغي أن يجسد على نحو أفضل الحقائق السياسية على الساحة الدولية حاليا.
    Dicho esto, Papua Nueva Guinea considera que la reforma del sistema de las Naciones Unidas debe ser amplia y que la Asamblea General debe recuperar su papel predominante como órgano principal de las Naciones Unidas. UN بعدما قلت ذلك، تؤمن بابوا غينيا الجديدة بأن إصلاح منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن يكون شاملا، وبأن الجمعية العامة ينبغي أن تستعيد دورها البارز بوصفها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة.
    Recordando las conclusiones de la Asamblea del Milenio, esperamos que la Asamblea General, el órgano principal de las Naciones Unidas, funcione de manera más eficiente. UN وإذ نسترجع نتائج جمعية الألفية ننتظر من الجمعية العامة، الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة، أن تعمل بفعالية أكبر.
    El Consejo de Seguridad, en su condición de órgano principal de las Naciones Unidas al que se le ha confiado el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, debe también cumplir con su papel. UN ويجب أن يضطلع مجلس الأمن بدوره أيضاً، بصفته الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة المكلفة بصون السلم والأمن الدوليين.
    Mi país sigue comprometido con los objetivos del Consejo Económico y Social y está dispuesto a contribuir de todos los modos posibles a la racionalización de los trabajos de ese órgano principal de las Naciones Unidas. UN ولا يزال بلدي ملتزما بأهداف المجلس الاقتصادي والاجتماعي ويبقى على أهبة الاستعداد للمساهمة بأية وسيلة ممكنة في ترشيد عمل تلك الهيئة الرئيسية من هيئات الأمم المتحدة.
    La inacción del Consejo tendrá también el efecto nefasto de fortalecer el sentimiento de impunidad de los países agresores, que estarían convencidos de la impotencia del órgano principal de las Naciones Unidas encargado del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN كما أن لعدم تحّرك المجلس أثرا ضارا يتمثل في تعزيز شعور البلدان المعتدية بالحصانة من العقاب مما يدفعها إلى الاعتقاد بأن الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة المخول بالحفاظ على السلم والأمن الدوليين عاجز.
    La Asamblea General, como órgano principal de las Naciones Unidas, debe seguir siendo el foro principal donde la comunidad internacional debata los problemas políticos pertinentes. UN إذ ينبغي أن تظل الجمعية العامة، بوصفها الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة، المنتدى الرئيسي الذي يناقش المجتمع الدولي من خلاله المسائل السياسية ذات الصلة.
    Nuestra delegación, en oportunidad de celebrarse la última sesión de este período ordinario de sesiones de la Asamblea General, con la que culmina también la destacada gestión del Sr. Miguel d ' Escoto Brockmann como Presidente de este cuerpo, desea reconocer su muy eficiente conducción de este órgano principal de las Naciones Unidas. UN وبما أن هذه آخر جلسة في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، كما أنها آخر جلسة في فترة ولاية السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان بصفته رئيس هذه الهيئة، فإن وفد بلدنا يود أن ينوه بالطريقة الفعالة للغاية التي أدار بها أعمال هذا الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة.
    El rápido aumento del alcance, la atención y las actividades del Consejo, que repercuten en todas las regiones y las poblaciones del mundo, obliga a la comunidad internacional a reformar con rapidez a ese órgano principal de las Naciones Unidas. UN إن الزيادة السريعة لنطاق أعمال المجلس وتركيزه وأنشطته، التي تؤثر على جميع المناطق والسكان في العالم، تلزم المجتمع الدولي بإصلاح ذلك الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة على وجه السرعة.
    Por intermedio del Presidente, mi delegación quisiera felicitara a su predecesor, el Sr. Jan Kavan, Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, por su excelente liderazgo y los grandes esfuerzos que realizó, en particular para hacer frente a los difíciles temas que han plagado el proceso de revitalización de la Asamblea General como órgano principal de las Naciones Unidas. UN ويود وفدي، من خلاله، أن يشيد بسعادة السيد يان كافان، رئيس الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، على قيادته الممتازة والجهود العظيمة التي بذلها، ولا سيما في معالجة القضايا الصعبة التي عرقلت عملية تنشيط الجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad, en su calidad de órgano principal de las Naciones Unidas encargado del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, debe aprovechar la creación de sus comités de sanciones para llevar a cabo una evaluación eficaz de las consecuencias perjudiciales de las sanciones en terceros Estados. UN ولما كان مجلس الأمن الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة الذي يضطلع بمسؤولية حفظ السلم والأمن الدوليين، فإنه ينبغي أن يستخدم لجان الجزاءات للقيام بالتقييم الفعلي للآثار السلبية للجزاءات على الدول الثالثة.
    Espero que los nuevos miembros no permanentes contribuyan a aumentar la apertura, la transparencia y la representatividad del Consejo en la mayor medida posible, con la actual estructura de este órgano principal de las Naciones Unidas. UN وأرجو أن يساهم الأعضاء الجدد غير الدائمين في تعزيز الانفتاح والشفافية والصفة التمثيلية للمجلس إلى أقصى حد ممكن في إطار الهيكل الحالي لهذا الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة.
    La reforma global del Consejo de Seguridad, órgano principal de las Naciones Unidas encargado del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, es fundamental para que nuestra Organización tenga éxito ahora que los desafíos y problemas mundiales exigen una gestión firme y verdaderamente internacional. UN إن الإصلاح الشامل لمجلس الأمن، الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة المسؤول عن حفظ السلم والأمن العالميين، أمر حيوي لنجاح منظمتنا في وقت تتطلب فيه مواجهة التحديات والمشاكل العالمية إدارة قوية ودولية حقا.
    Sr. Presidente: Su elección a la Presidencia del órgano principal de las Naciones Unidas contribuirá a la realización de esos objetivos. UN إن انتخابكم، سيدي الرئيس لرئاسة الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة سيسهم في تحقيق تلك الأهداف.
    Sin embargo, la reforma de ese órgano principal de las Naciones Unidas, encargado de mantener la paz y seguridad internacionales, sigue eludiéndonos. UN لكنّ إصلاح تلك الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين ما زال بعيد المنال.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) debe tener un papel clave en su solución, en su condición de órgano principal de las Naciones Unidas responsable de coordinar la provisión de asistencia para el desarrollo nacional. UN والدور الأساسي في حل تلك المشكلات ينبغي أن يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المسؤولة عن تنسيق المساعدة التي تقدم لأغراض التنمية الوطنية.
    De este modo se reconocería formalmente esta responsabilidad para que la Asamblea General pueda cumplir su función prevista en la Carta como órgano principal de las Naciones Unidas. UN وهكذا ينبغي الاعتراف رسميا بقابلية المجلس للمساءلة، حتى تتمكن الجمعية العامة من الاضطلاع بدورها كما توخاه الميثاق، بوصفها الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad es el órgano principal de las Naciones Unidas con la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN إن مجلس الأمن الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة المناطة بها المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين وفقا لمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة.
    México reconoce la función fundamental que desempeña la Comisión de Derechos Humanos como órgano principal de las Naciones Unidas en esa esfera. UN 93 - وذكرت أن المكسيك تعترف بالدور الجوهري للجنة حقوق الإنسان باعتبارها الهيئة الرئيسية من هيئات الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Establecer el Consejo como un órgano principal de las Naciones Unidas, para lo cual sería necesario reformar la Carta, le permitiría estar en igualdad de condiciones con el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. UN فتأسيس مجلس حقوق الإنسان بصفته جهازا رئيسيا من أجهزة الأمم المتحدة يتيح له أن ينهض نظيرا جنبا إلى جنب مع مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي و الاجتماعي، وهذا يستدعي تعديلا للميثاق.
    La Asamblea General es el órgano principal de las Naciones Unidas, dotado de la legitimidad política y la autoridad jurídica para actuar en nombre de todos los Miembros de las Naciones Unidas. UN والجمعية العامة هي أهم أجهزة الأمم المتحدة، حيث تحظى بشرعية سياسية وسلطة قانونية تمكنها من تمثيل أعضاء الأمم المتحدة جميعا.
    Debemos crear cuanto antes un nuevo órgano permanente encargado de los derechos humanos y preferiblemente debe ser un órgano principal de las Naciones Unidas. UN يجب إنشاء هيئة جديدة دائمة لحقوق الإنسان في أقرب وقت ممكن، ومن المفضل أن تكون على مستوى هيئة رئيسية للأمم المتحدة.
    En segundo término, el Uruguay comparte la idea de la creación de un Consejo de Derechos Humanos, como órgano principal de las Naciones Unidas, integrado por Estados designados por la Asamblea General. UN ثانيا، توافق أوروغواي على إنشاء مجلس لحقوق الإنسان بصفته جهازا رئيسيا في الأمم المتحدة يتكون من أعضاء يتم تعيينهم من قبل الجمعية العامة، ويستعاض به عن لجنة حقوق الإنسان الحالية.
    No obstante, el Grupo no apoyaba la idea de que en el futuro se diera a ese órgano la categoría de órgano principal de las Naciones Unidas. UN غير أن الفريق لم يؤيد فكرة الارتقاء بالهيئة، مستقبلاً، إلى منزلة جهاز رئيسي من أجهزة الأمم المتحدة.
    Cada órgano principal de las Naciones Unidas y cada Comisión Principal de la Asamblea General en la Sede, incluida la Quinta Comisión, se beneficia actualmente de los servicios de las secretarías cuya única función es el apoyo técnico. UN وإن الخدمات تقدم حالياً إلى كل جهاز رئيسي في الأمم المتحدة وكل لجنة رئيسية للجمعية العامة في المقر، بما في ذلك اللجنة الخامسة، بواسطة أمناء تتمثل مهمتهم الوحيدة في تقديم الدعم الفني.
    En su calidad de órgano principal de las Naciones Unidas, la Asamblea debería ser informada oficialmente de la situación de la Organización en materia de efectivo. UN واختتمت كلامها بالقول إنه ينبغي للجمعية العامة بصفتها جهازا رئيسيا لﻷمم المتحدة، أن تبلغ رسميا بحالة التدفق النقدي للمنظمة.
    La Asamblea General sigue siendo el órgano principal de las Naciones Unidas que reúne a todas las naciones, ricas y pobres, grandes y pequeñas. UN وتبقى الجمعية العامة الهيئة الأساسية للأمم المتحدة التي تجمع جميع الدول، الغنية والفقيرة، والكبيرة والصغيرة.
    El Movimiento de los Países No Alineados hace hincapié en la importancia de respetar plenamente las funciones y las facultades de cada órgano principal de las Naciones Unidas, en particular la Asamblea General, así como de mantener el equilibrio entre estos órganos con sus respectivas funciones y facultades en virtud de la Carta. UN تشدد حركة عدم الانحياز على ضرورة احترام الدول الأعضاء احتراما مطلقا لمهام وسلطات كل الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة، والمحافظة على التوازن بين تلك الهيئات في إطار المهام والسلطات المنصوص عليها في الميثاق لكل هيئة.
    Con respecto a la Asamblea General, lo que se necesita es resucitarla en el uso de sus facultades y asegurar su papel como el órgano principal de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بالجمعية العامة، إن المطلوب هو إعادة الحياة في استخدام سلطاتها وتأكيد دورها بوصفها الجهاز الأساسي للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus