El Partido cuenta con un 15% de mujeres en sus órganos ejecutivos. | UN | 15 في المائة من النساء يعملن في الهيئات التنفيذية للحزب. |
Altos cargos directivos: miembros de los órganos ejecutivos de las organizaciones regionales y subregionales pertinentes | UN | :: المناصب التنفيذية: أعضاء الهيئات التنفيذية التابعة للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة |
Muchos tienen también influencia sobre los órganos ejecutivos de instituciones financieras internacionales, como el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo. | UN | ولدى العديد منهم نفوذ أيضا لدى الهيئات التنفيذية لمؤسسات مالية دولية، كالبنك الدولي والمصارف الانمائية الاقليمية. |
Queremos creer que los órganos ejecutivos más responsables de la Unión Europea no aceptarán una decisión tan lamentable. | UN | وبودنا أن نصدق أن الأجهزة التنفيذية الأكثر مسؤولية التابعة للاتحاد لن تنفذ هذا القرار المؤسف. |
órganos ejecutivos de las entidades constitutivas de la Federación de Rusia | UN | السلطات التنفيذية لكيانات الاتحاد الروسي |
- El Ministerio de Ingresos Públicos y Fiscales; y otros órganos ejecutivos. | UN | وزارة الإيرادات والضرائب الحكومية؛ هيئات تنفيذية أخرى. |
La representante informó a los miembros del Comité que se habían formulado medidas especiales para encontrar mujeres competentes que pudieran ser candidatas en las elecciones de los órganos ejecutivos. | UN | وأبلغت الممثلة أعضاء اللجنة بأنه قد وضعت تدابير خاصة ﻹيجاد نساء يتمتعن بالكفاءة للترشيح لانتخابات الهيئات التنفيذية. |
Las mujeres son miembros de varias cooperativas pero su papel se ve limitado y carecen de representación efectiva en los órganos ejecutivos. | UN | هذا كان لﻹناث في عضوية التعاونيات المختلفة وجود ولكن دورهن كان محدودا ولم يكن هناك تمثيل فعال لهن في الهيئات التنفيذية. |
La representante informó a los miembros del Comité que se habían formulado medidas especiales para encontrar mujeres competentes que pudieran ser candidatas en las elecciones de los órganos ejecutivos. | UN | وأبلغت الممثلة أعضاء اللجنة بأنه قد وضعت تدابير خاصة ﻹيجاد نساء يتمتعن بالكفاءة للترشيح لانتخابات الهيئات التنفيذية. |
Esto facilitará el progreso de la mujer y su adelanto en los órganos ejecutivos, legislativos y judiciales nacionales y las administraciones locales. | UN | وسييسر ذلك تقدم المرأة وترقيتها في الهيئات التنفيذية والتشريعية والقضائية الوطنية وفي اﻹدارات المحلية. |
La cooperación se lleva a cabo sobre la base de los documentos organizativos-administrativos del Ministerio de Transporte y de otros órganos ejecutivos. | UN | ويجري التعاون استنادا إلى الوثائق الإدارية التنظيمية لوزارة النقل وغيرها من الهيئات التنفيذية. |
También ha aumentado la participación de las mujeres en los órganos ejecutivos de distintas organizaciones. | UN | وزادت مشاركة المرأة في الهيئات التنفيذية للمنظمات المختلفة. |
Los órganos ejecutivos competentes trabajan en estrecha cooperación con instituciones de la sociedad civil para la aplicación del Plan. | UN | وتتعاون الأجهزة التنفيذية ذات الصلة عن كثب مع مؤسسات المجتمع المدني في تنفيذ برنامج العمل الوطني. |
El número de mujeres que se desempeñan en órganos ejecutivos del Estado ha aumentado desde 1999, y actualmente representa el 58,5%. | UN | ومنذ عام 1999، ازداد عدد العاملات في الأجهزة التنفيذية بالدولة، وأصبحن الآن يشكلن 58.5 في المائة. |
Eso significaba que para llevar a cabo la labor de coordinación, los órganos ejecutivos de ambos instrumentos tenían que instruir a sus secretarías para que trabajaran en conjunto. | UN | ويعني ذلك إن القيام بتنسيق الأعمال يقتضي أن توجه الأجهزة التنفيذية في كلا الصكين أماناتها إلى العمل معاً. |
La Ley Fundamental garantiza el derecho de los residentes de Hong Kong a entablar procedimientos judiciales contra las actuaciones de los órganos ejecutivos y de sus funcionarios; y | UN | ويكفل القانون اﻷساسي حق السكان في هونغ كونغ في اتخاذ اﻹجراءات القانونية في المحاكم ضد أفعال قامت بها السلطات التنفيذية وموظفيها؛ |
Asimismo el artículo 35 dispone que los residentes de Hong Kong tendrán derecho a entablar acciones judiciales contra las actuaciones de los órganos ejecutivos y de los funcionarios de éstos. | UN | وتنص المادة ٣٥ كذلك على أن يتمتع سكان هونغ كونغ بالحق في اتخاذ إجراءات قانونية في المحاكم ضد أفعال تقوم بها السلطات التنفيذية وموظفوها. |
De conformidad con la legislación vigentes los órganos ejecutivos cooperaron en la organización y celebración de las actividades preelectorales, como las reuniones y encuentros con los electores y los debates públicos. | UN | وطبقا للقانون، ساعدت السلطات التنفيذية على تنظيم وعقد المناسبات والاجتماعات واللقاءات الانتخابية مع الناخبين والمناقشات العامة. |
Éste incluye órganos ejecutivos y órganos consultivos. | UN | وهذه الشبكة تشمل هيئات تنفيذية وهيئات استشارية. |
En la nueva estructura prevista, los estados y regiones contarán con órganos ejecutivos y legislativos propios. | UN | وسيكون للولايات والمناطق هيئات تنفيذية وتشريعية خاصة بها في الهيكل الجديد المتوخى. |
Declaró que la organización llevaba a cabo misiones para el Ministerio de Relaciones Exteriores checo y que los integrantes de sus órganos ejecutivos eran nombrados por la Televisión Checa. | UN | وأعلن أن المنظمة تضطلع بمهام لوزارة الخارجية التشيكية وأن هيئاتها التنفيذية يعينها التلفزيون التشيكي. |
Queda a cargo de los órganos ejecutivos, legislativos y judiciales traducir los criterios y los conceptos en planes y programas panárabes, programas y mecanismos nacionales detallados para su seguimiento y evaluación. | UN | ويبقى على الجهات التنفيذية والتشريعية والقضائية أن تترجم التوجهات والمفاهيم إلى خطط وبرامج عربية، وبرامج وطنية تفصيلية، وآليات للمتابعة والتقييم. |
Los partidos políticos representados en el Parlamento y en las asambleas regionales o locales, que no son parte de los respectivos órganos ejecutivos, gozan de otras prerrogativas dimanantes de los derechos de oposición. | UN | وتتمتع الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان والجمعيات الإقليمية أو المحلية، التي لا تشكل جزءاً من أجهزتها التنفيذية بحقوق أخرى ناشئة عن الحق في المعارضة. |
De conformidad con el Acuerdo de Arusha y revisiones posteriores de la Constitución, se aplicaron acuerdos para ejercer conjuntamente el poder en la Asamblea Nacional, el Senado, los órganos ejecutivos del Estado y el ejército | UN | وفقا لاتفاق أروشا وتعديلات الدستور اللاحقة، نفذت ترتيبات لتقاسم السلطة على مستوى الجمعية الوطنية، ومجلس الشيوخ، والأجهزة التنفيذية للحكومة، والجيش |