Quisiera subrayar que el objetivo de mi intervención no era, en modo alguno, plantear un panorama sombrío de las últimas tres semanas. | UN | وأود أن أؤكد أن الهدف من مداخلتي لم يكن، بأي حال من الأحوال، رسم صورة قاتمة للأسابيع الثلاثة الماضية. |
¿Sabes que en las últimas tres semanas te has lavado el pelo exactamente 17 veces? | Open Subtitles | هل تدركين أنّكِ خلال الأسابيع الثلاثة الماضية قمتي بغسل شعركِ 17 مرة تقريباً؟ |
En el curso de las últimas tres décadas, se han puesto en tela de juicio más y más los supuestos en que se basa el sesgo en contra de la agricultura. | UN | في العقود الثلاثة الأخيرة تعرضت الافتراضات الكامنة وراء التحيز ضد الزراعة لتحديات متصاعدة. |
Estas últimas tres circunstancias son las más importantes y pertinentes en la práctica reciente. | UN | والظروف الثلاثة الأخيرة هي الأكثر أهمية وصلة بالممارسات الحديثة. |
También registra el consumo de combustible, describe los viajes realizados y almacena información sobre las últimas tres horas de funcionamiento del vehículo. | UN | وفيه أيضا ميزات تسجيل لقياس استهلاك الوقود، ومعالم الرحلة، كما يحتفظ بسجل عن الساعات الثلاث الأخيرة من تشغيل المركبة. |
Nuestros elogios y nuestro aprecio también van dirigidos a los miembros de la Secretaría que han trabajado con nosotros durante las últimas tres semanas. | UN | ونعرب عن تقديرنا وامتناننا أيضا ﻷعضاء اﻷمانة العامة الذين عملوا معنا في اﻷسابيع الثلاثة الماضية. |
En efecto, los precios de los productos básicos han perdido, en promedio, el 30% de su valor, y se encuentran en los niveles más bajos de las últimas tres décadas, en términos reales. | UN | فالواقع أن أسعار السلع اﻷساسية تراجعت بمعدل ٣٠ في المائة، وبلغت فعليا أدنى مستوى لها في العقود الثلاثة الماضية. |
Esta tentativa de ejecución extrajudicial es el octavo ataque de esa índole cometido por las fuerzas ocupantes de Israel tan sólo en las últimas tres semanas. | UN | وتمثل هذه المحاولة للإعدام خارج النطاق القضائي الهجوم الثامن من نوعه الذي ترتكبه إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، في الأسابيع الثلاثة الماضية وحدها. |
La terrible y continua violencia de las últimas tres semanas hace que esa tarea sea aún más difícil pero a la vez mucho más urgente. | UN | إن أعمال العنف المروعة والمستمرة خلال الأسابيع الثلاثة الماضية تزيد من صعوبة هذه المهمة ولكنها تجعلها حتما أكثر إلحاحا بدرجة كبيرة. |
En América Latina, la microfinanciación se ha convertido en una verdadera industria en las últimas tres décadas. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، تطور التمويل البالغ الصغر إلى صناعة حقيقية خلال العقود الثلاثة الماضية. |
En vista de que las últimas tres conferencias fueron celebradas en Europa, América y África, respectivamente, tal vez le corresponda a Asia acoger la próxima cumbre. | UN | ونظرا لانعقاد مؤتمرات القمة الثلاثة الأخيرة في أوروبا وأمريكا وأفريقيا على التوالي، فقد يكون دور آسيا قد حان لاستضافة مؤتمر القمة القادم. |
Es un acertijo y lo he discutido con docenas de expertos de diferentes disciplinas en las últimas tres décadas. | TED | هذا لغز، وقد ناقشت ذلك مع مئات الخبراء من مختلف العلوم خلال العقود الثلاثة الأخيرة. |
Las últimas tres décadas hemos hecho tres y medio milloes de cirugías una gran mayoría de ellas para la gente pobre | TED | في العقود الثلاثة الأخيرة ، قمنا بنحو ثلاث ونصف مليون عملية جراحية، الغالبية العظمى منها لأناس فقراء. |
Pero entre tú y yo... es lo único que hizo en las últimas tres semanas. | Open Subtitles | لكن بينك وبيني، ذلك الشيءُ الوحيدُ وَضعتْ سويّة في الأسابيع الثلاثة الأخيرة. |
Su obstetra dijo que no había asistido a sus últimas tres citas. Nadie sabía. | Open Subtitles | لقد قال طبيبها بأنها فوّتت مواعيدها الثلاث الأخيرة لم يعرف أحد ذلك |
(Enmienda oral a las últimas tres palabras del quinto párrafo del preámbulo) 159 3 9 | UN | تنقيح شفوي للكلمات الثلاث الأخيرة للفقرة الخامسة من الديباجة |
últimas tres palabras del párrafo 5 de la parte dispositiva 159 3 9 | UN | الكلمات الثلاث الأخيرة للفقرة الخامسة من المنطوق |
¿Sabes que dije que no he estado trabajando durante las últimas tres semanas? | Open Subtitles | تعلمين اني اخبرتك اني لم اكن اعمل في اخر ثلاث اسابيع |
Estuve llamando a mi hermano durante las últimas tres horas. | Open Subtitles | لقد كنت أحاول الإتصال بأخي خلال الساعات الثلاث الماضية |
¡Tus últimas tres películas fueron un fracaso! | Open Subtitles | آخر ثلاثة أفلام قمت بإخراجها، كانت قنابل! |
Algo que no sabe es que las últimas tres misiones aliadas hacia Yugoslavia fallaron justo aquí en Italia. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي لا تعرفه أن أخر ثلاث مأموريات للحلفاء في يوغوسلافيا تم تفجيرها هنا في إيطاليا |
La determinación de los cupos de pesca para las especies que anteriormente no estaban sujetas a la CTP se basa en las capturas efectuadas en las últimas tres temporadas de pesca. | UN | ويستند تحديد حصص صيد الأنواع التي لم تخضع في السابق لحدود كمية الصيد الإجمالية المسموح بها إلى ما رُصد في فترات الصيد الثلاث السابقة. |
Es la una chica que... y, sabes, las últimas tres horas, he estado pensando, que probablemente es sólo la luna llena, ni siquiera sabe qué está haciendo, y mañana, volverá a ser normal. | Open Subtitles | التي وأتعرف في الثلاث ساعات الأخيره كنت أفكر من المحتمل أنه القمر الكامل |
Vino los primeros días pero ha faltado a las últimas tres citas de rehabilitación. | Open Subtitles | لقد أتى في الأيام الأولى, لكنه تغيب عن آخر ثلاث مراجعاتٍ له |