"último párrafo del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفقرة الأخيرة من
        
    • آخر فقرة من
        
    • الفقرة الفرعية اﻷخيرة من
        
    • بالفقرة اﻷخيرة من
        
    • الفقرة اﻷخيرة في
        
    • الفقرة الختامية في
        
    • أن الفقرة اﻷخيرة من
        
    • والفقرة اﻷخيرة من
        
    El Presidente señaló que no se modificaría el párrafo 2 y que las enmiendas debían centrarse preferentemente en el último párrafo del preámbulo. UN وأشار الرئيس إلى أن الفقرة 2 ستظل دون تغيير وأن من الأفضل أن تركز التعديلات على الفقرة الأخيرة من الديباجة.
    El último párrafo del comunicado debe decir lo siguiente: UN يكون نص الفقرة الأخيرة من البيان كما يلي:
    Hay que hacer las siguientes revisiones al texto: hay que eliminar el último párrafo del preámbulo. UN وينبغي القيام بالتنقيحات التالية للنص: إلغاء الفقرة الأخيرة من الديباجة.
    Por lo tanto, los espacios en blanco en el último párrafo del preámbulo del proyecto de resolución A/C.1/49/L.23 siguen sin llenarse por el momento. UN لذلك، فإن الفراغات الموجودة في آخر فقرة من ديباجـــة مشـــروع القرار A/C.1/49/L.23 تبقى مفتوحة في الوقت الراهن.
    " 1. Sustitúyase el último párrafo del preámbulo por el siguiente: UN " ١- يصبح نص آخر فقرة من الديباجة كالتالي:
    Tras hacer referencia al último párrafo del preámbulo, así como a los párrafos 2 y 12 de la parte dispositiva, la representante de la India observa que el proyecto de resolución contribuye a que los países intercambien la experiencia adquirida en esa esfera. UN وبعد أن شرحت الفقرة الفرعية اﻷخيرة من الديباجة والفقرتين ٢ و ١٢ من المنطوق، أشارت إلى أن مشروع القرار يشجع تبادل الخبرات بين البلدان في هذا المجال.
    En la normativa de marras, se incluyó en el último párrafo del artículo 4 la siguiente leyenda: UN وقد اشتملت هذه القواعد في الفقرة الأخيرة من مادتها الرابعة على النص التالي:
    El último párrafo del proyecto de resolución expresa reconocimiento a Jernej Sekolec, ex Secretario de la Comisión, por su contribución al proceso de consolidación del derecho mercantil internacional. UN وتشكر الفقرة الأخيرة من مشروع القرار جرنيج سيكولتش، الأمين السابق للجنة، على إسهامه في النهوض بالقانون التجاري الدولي.
    El penúltimo párrafo del preámbulo es nuevo, y en el último párrafo del preámbulo se han añadido las palabras " continúen adoptando " . UN والفقرة قبل الأخيرة من الديباجة هي فقرة جديدة، وقد أضيفت عبارة " أن تواصل " إلى الفقرة الأخيرة من الديباجة.
    Lo que hemos retenido expresamente es el último párrafo del preámbulo, que dice lo siguiente: UN وقد أبقينا صراحةً على الفقرة الأخيرة من الديباجة ونصها كما يلي:
    Se invita a la Comisión a que exprese sus opiniones sobre la propuesta que figura en el último párrafo del informe. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في الاقتراح المعروض في الفقرة الأخيرة من التقرير.
    Se invita a la Comisión a que exprese sus opiniones sobre la propuesta que figura en el último párrafo del informe. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في المقترح المعروض في الفقرة الأخيرة من التقرير.
    En el último párrafo del preámbulo se expresa la grave preocupación de la Asamblea General por la suspensión del proceso de paz en lo que respecta a las vías de negociación con la República Árabe Siria y con el Líbano, y se espera que se reanuden en breve las conversaciones, desde el punto que se había alcanzado. UN وتعرب الفقرة الأخيرة من الديباجة عن بالغ قلق الجمعية العامة لتوقف عملية السلام على المسارين السـوري واللبنانـي، وتعـرب كذلـك عـــن اﻷمـل فـي أن تستأنف محادثات السلام قريبا من النقطـة التي وصلت إليها.
    Tras la aprobación de la resolución, el Consejo, con arreglo a la recomendación que figuraba en el informe del Comité, decidió aplicar lo dispuesto en el último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional y presentar su recomendación a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN ولدى اتخاذ القرار، قرر المجلس، وفقا للتوصية الواردة في تقرير اللجنة، الاستناد إلى أحكام الفقرة الأخيرة من المادة 60 من نظامه الداخلي المؤقت ليقدم توصيته إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    Tras la aprobación de la resolución, el Consejo, con arreglo a la recomendación que figuraba en el informe del Comité de Admisión de Nuevos Miembros, decidió aplicar lo dispuesto en el último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional y presentar su recomendación a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN ولدى اتخاذ القرار، قرر المجلس، وفقا للتوصية الواردة في تقرير اللجنة، الاستناد إلى أحكام الفقرة الأخيرة من المادة 60 من نظامه الداخلي المؤقت ليقدم توصيته إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    13. En el último párrafo del preámbulo de la Declaración Universal de Derechos Humanos se dice que el instrumento se proclamó como, UN 13- وتنص آخر فقرة من ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن الصك وضع بوصفه،
    También en la misma sesión, el representante de Dinamarca revisó oralmente el texto al añadir al final del último párrafo del preámbulo las palabras " y sus resoluciones pertinentes " . UN 13 - وفي الجلسة نفسها أيضا، نقح ممثل الدانمرك النص شفوياً بإضافة عبارة " وقراراته ذات الصلة " في آخر فقرة من الديباجة.
    El Sr. THEUERMANN (Austria) dice que el párrafo 12 de la parte dispositiva, que pasó a ser un párrafo del preámbulo, se intercaló antes del último párrafo del preámbulo. UN ٥٣ - السيد ثيورمان )النمسا(: قال لقد نقحت الفقرة ١٢ لتصبح فقرة في الديباجة، وأضيفت قبل آخر فقرة من فقرات الديباجة.
    El último párrafo del artículo 6 de la Ley de 17 de junio de 1970, relativa a las prácticas comerciales, queda derogado y sustituido por las disposiciones siguientes: UN المادة ١- تلغى الفقرة الفرعية اﻷخيرة من المادة ٦ من قانون ٧١ حزيران/يونيه ٠٧٩١ المتعلقة بالممارسات التجارية ويستعاض عنها باﻷحكام التالية:
    119. El representante del Irán dijo que su delegación tenía reservas en cuanto al último párrafo del preámbulo del proyecto de decisión, que hacía una referencia no justificada a las llamadas negociaciones de paz del Oriente Medio. UN ١١٩ - وقال ممثل ايران أن وفده لديه تحفظات فيما يتعلق بالفقرة اﻷخيرة من ديباجة مشروع المقرر التي ترد بها إشارة لا مبرر لها الى ما يسمى بمفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط.
    Si bien el último párrafo del preámbulo del proyecto de resolución A incorpora parcialmente el concepto, esto no resulta suficiente. UN وعلى الرغم من الفقرة اﻷخيرة في ديباجة مشروع القرار ألف التي تتضمن جزئيا هذه الفكرة، إلا أن ذلك غير كاف.
    Después del examen de ese tema, el representante de China dijo que en el último párrafo del resumen de la Presidencia del diálogo sobre la propuesta carta mundial del gobierno local autónomo no se reflejaba lo que había sucedido en la reunión. UN 31 - وبعد بحث هذا البند، أعرب ممثل الصين عن رأي مفاده أن الفقرة الختامية في موجز الرئيس للحوار الذي دار حول الميثاق العالمي المقترح للحكم الذاتي المحلي لم تصور ما جرى بالفعل أثناء الاجتماع.
    Segundo, considero que el último párrafo del informe del Grupo de Trabajo podría simplemente decir que se ha decidido que el Grupo de Trabajo del Comité sea de composición abierta. UN ثانيا، أعتقد أن الفقرة اﻷخيرة من تقرير الفريق العامل يمكن أن تذكر ببساطة أنه قد تقرر جعل الفريق العامل التابع للجنة مفتوح العضوية.
    El último párrafo del artículo 379 bis del Código Penal establece como circunstancia agravante de la pena que la víctima sea menor. UN والفقرة اﻷخيرة من المادة ٩٧٣ باء من قانون العقوبات تنص على تشديد العقوبة في حالة ما إذا كان الضحية حدثا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus