Las necesidades en los últimos cuatro países fueron mayores debido a la sequía que afectó a muchas partes del África oriental. | UN | وقد ازدادت حدة الاحتياجات في البلدان الأربعة الأخيرة بسبب الجفاف الذي أثّر على أنحاء كثيرة من شرقي أفريقيا. |
He tenido sexo menos de 10 veces en los últimos cuatro años. | Open Subtitles | مارستُ الجنس أقل من عشر مرات في السنوات الأربعة الأخيرة |
En los últimos cuatro decenios se ha desarrollado significativamente la enseñanza superior. | UN | وشهد التعليم العالي تطورا كبيرا على مدى العقود الأربعة الماضية. |
A pesar de este progreso, en los últimos cuatro meses hemos tenido dificultades en la fase final de la Conferencia, que es decisiva. | UN | وعلى الرغم من هذا التقدم، ما برحنا، على مدى الأشهر الأربعة الماضية نتصارع مع المرحلة الأخيرة والحاسمة من هذا المؤتمر. |
La Conferencia de Desarme en Ginebra no ha podido siquiera acordar un programa de trabajo en los últimos cuatro años. | UN | ولم يتمكن مؤتمر نزع السلاح في جنيف حتى من الاتفاق على برنامج عمل طوال السنوات الأربع الماضية. |
El joven no comprendía el hebreo pues había estado viviendo en Ommán los últimos cuatro años. | UN | ولم يكن الفتى يفهم اللغة العبرية، ﻷنه كان مقيما في عُمان خلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة. |
En los últimos cuatro meses del año se celebraron ocho reuniones privadas con los países que aportan contingentes. | UN | وقد عقدت ثماني جلسات خاصة مع البلدان المساهمة بقوات في الأشهر الأربعة الأخيرة من ذلك العام. |
Como consecuencia de esas limitaciones, en los últimos cuatro decenios los países menos adelantados han ido participando cada vez menos en el comercio mundial. | UN | وقد أدت هذه القيود في العقود الأربعة الأخيرة إلى استمرار تراجع مشاركة أقل البلدان نموا في التجارة العالمية. |
En consecuencia, el Estado de Kuwait ha registrado importantes avances en la prestación de servicios sociales a los niños en los últimos cuatro decenios. | UN | ومن هذا المنطلق، أحرزت الكويت تقدما كبيرا في توفير الخدمات الاجتماعية للأطفال في غضون العقود الأربعة الأخيرة. |
Los últimos cuatro años han sido uno de los períodos más interesantes de la historia de la Unión. | UN | كانت السنوات الأربعة الأخيرة فترة من أهم الفترات في تاريخ الاتحاد العالمي. |
He estado yendo a esa prisión cada semana los últimos cuatro meses para verme con el diablo, y el diablo simplemente pestañeaba. | Open Subtitles | كنتُ أذهب إلى ذلك السجن كلّ أسبوع خلال الأشهر الأربعة الماضية لأجري مسابقة للتحديق مع الشيطان، ولقد طرف للتو |
Se trata de una función que, dado su historial de actividades, el OIEA ha desempeñando de manera encomiable en los últimos cuatro decenios. | UN | وهو دور قامت به الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما يدل سجـــل أنشطتها، بجدارة تستحق الثناء في العقود الأربعة الماضية. |
En los últimos cuatro meses, la atención se había centrado en los efectos sociales y económicos de la violencia y las restricciones. | UN | وقد تركز الاهتمام خلال الأشهر الأربعة الماضية على الآثار الاجتماعية والاقتصادية لأعمال العنف والقيود. |
Señaló sin embargo que los desarrollos ocurridos en los últimos cuatro años deberían tomarse en cuenta. | UN | غير أنها أشارت إلى أن التطورات في الأعوام الأربعة الماضية يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار هي الأخرى. |
El número de mujeres que se benefician de microcréditos se ha multiplicado por tres en los últimos cuatro años. | UN | وقد تزايد عدد النساء اللاتي استفدن من الائتمانات البالغة الصغر بثلاث مرات خلال السنوات الأربع الماضية. |
Por ejemplo, en los últimos cuatro años se ha destruido más del 50% de los huertos de Beit Hanoun. | UN | فقد جُرف مثلا أكثر من 50 في المائة من بساتين بيت حانون خلال السنوات الأربع الماضية. |
También reiteramos nuestro compromiso con la integración centroamericana, que ha registrado notables avances en los últimos cuatro años. | UN | كما نكرر التزامنا بعملية تكامل أمريكا الوسطى، التي حققت نجاحات رائعة في السنوات الأربع الماضية. |
De esta manera, durante los últimos cuatro años ha alcanzado una tasa de crecimiento económico del 8%, demostrando que a pesar de todo los países en desarrollo pueden encontrar el modo de hacer frente a sus problemas. | UN | وبذلك استطاع أن يصل خلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة الى معدل نمو اقتصادي نسبته ٨ في المائة مبرهنا بذلك على أن البلدان النامية تستطيع بالرغم من كل شيء أن تجد وسيلة لمواجهة مشاكلها. |
Cero mortalidad por dengue hemorrágico durante los últimos cuatro años | UN | الوفيات بسبب ضنﱠك النزيف في السنوات اﻷربع اﻷخيرة: عدد الحالات صفر؛ |
Los abjasios siguen denegando la apertura de la oficina de derechos humanos en el distrito de Gali que las Naciones Unidas han tratado de conseguir durante los últimos cuatro años. | UN | وما زال الأبخاز يرفضون أن يفتحوا في غالي مكتب حقوق الإنسان الذي تحاول الأمم المتحدة إنشاءه منذ أربع سنوات. |
Además, en estos últimos cuatro años ha continuado aumentando el número de miembros procedentes de distintos países. | UN | وفضلا عن ذلك، ازداد عدد الأعضاء من البلدان المختلفة خلال الأربع سنوات الأخيرة. |
Los últimos cuatro años en el agujero, sentado en la oscuridad, sin poder escuchar siquiera una voz. | Open Subtitles | آخر أربع أعوام في الحفرة، أجلس في الظلام، لم أتمكن حتى من سماع صوت. |
Podría haber entendido si la combinación fue de los últimos cuatro dígitos de mi número de seguro social, mi cumpleaños, incluso de su cumpleaños. | Open Subtitles | قد تكون قد فهمت إذا كان الجمع هو آخر أربعة أرقام من رقم الضمان الاجتماعي، عيد ميلادي، حتى عيد ميلادها. |
El Fondo ha adoptado varias medidas para asegurar que en todos los nuevos programas por países preparados en los últimos cuatro años se preste especial atención a las cuestiones relativas a la capacidad de absorción. | UN | واتخذ الصندوق عددا من الخطوات لكفالة أن تكون جميع برامجه القطرية الجديدة المصممة في السنوات الأربع السابقة قد أولت اهتماما خاصا لقضايا القدرة الاستيعابية. |
En total, se han celebrado 15 rondas de consultas oficiosas en los últimos cuatro años. | UN | وعقد ما مجموعه ١٥ جولة من المشاورات غير الرسمية خلال السنوات اﻷربع الماضية. |
¿Qué he escuchado durante estos últimos cuatro días? | TED | الخص ما سمعته من مؤتمر تيد في الايام الاربعة الماضية |
En el cuadro que figura a continuación se resume el número de casos examinados por el Comité además del valor nominal de los casos en los últimos cuatro años. | UN | ويوجز الجدول أدناه عدد الحالات التي استعرضتها لجنة العقود بالمقر إلى جانب القيمة الاسمية للحالات خلال الأعوام الأربعة السابقة. |
Durante los últimos cuatro años, la Conferencia de Desarme ha mostrado gran cortesía ante la exposición por el Canadá de sus consideraciones detalladas al respecto. | UN | وعلى مدى الأربع سنوات الأخيرة أظهر مؤتمر نزع السلاح شعورا طيبا ضخما عندما قدمت كندا أفكارها المفصلة في ذلك الصدد. |
En los últimos cuatro años, su programa se ha ejecutado en ocho países de África y cinco de Asia. | UN | وعلى مدى السنوات الأربع الماضية، نُفذ برنامجه في ثمانية بلدان في أفريقيا وخمسة بلدان في آسيا. |
¿Qué hay de la presión mental de los últimos cuatro años? | Open Subtitles | و ماذا عن الضغط الحاصل هنا طيلة الأربع سنوات؟ |