"a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى
        
    • على
        
    • في
        
    • أ
        
    • من
        
    • الى
        
    • وفي
        
    • عن
        
    • مع
        
    • ألف
        
    • ما
        
    • بجميع
        
    • و
        
    • وعلى
        
    • سوف
        
    Asimismo, invita a los Estados partes a que aceleren el proceso interno de ratificación. UN ودعا الممثل أيضا الدول اﻷطراف إلى التعجيل بعملية التصديق على الصعيد الداخلي.
    La Secretaría del Comité, al garantizar la prestación de servicios técnicos, también debía prestar servicios a otros comités intergubernamentales. UN فأمين اللجنة مسؤول عــن تقديــم الخدمات إلى اللجان الحكومية الدولية بالاضافة إلى كفالة توفير الخدمــات التقنيــة.
    Disminuir las diferencias entre los ricos y los pobres ayudaría a crear una paz duradera y, finalmente, a promover el desarrollo social. UN وكما أن تضييق الثغرة بين اﻷغنياء والفقراء سوف يساعد على بناء سلم دائم، وتعزيز التنمية الاجتماعية في نهاية اﻷمر.
    Países Bajos Joke Swiebel, Hendrik-Jan Regeur, Enrik C. H. a. Plug, Theresa Fogelberg, Antoinette Gosses, Margriet Landman, Sita Dewkali UN أ. بالوغ، وتريز فوغلبرغ، وأنطوانيتا غوسيس، ومارغريت لاندمان، وسيتا ديغكالي نيجيريا عايشة أ. اسماعيل، وهناتو أ.
    Se trata del 47º informe anual del Consejo de Seguridad a la Asamblea General. UN وهو التقرير السنوي السابع واﻷربعون الذي يقدمه مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة.
    Posteriormente, Malasia y Suriname se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وفيما بعد، انضمت سورينام وماليزيا إلى المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    Los derechos de las personas pertenecientes a las minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas UN حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية أو دينية أو لغوية
    La preocupación creciente a nivel internacional por el desarrollo ecológicamente sostenible agrega una nueva dimensión a esta problemática. UN وقد أضاف الاهتمام المتزايد على الصعيد الدولي بالتنمية المستدامة أيكولوجيا بعدا جديدا إلى هذه المعضلة.
    Además, las cuotas que se cobrasen a los Estados Miembros se acreditarían a la Cuenta Especial de la ONUSAL. UN وباﻹضافة إلى ذلك يجب أن تقيد المبالغ التي ستفرض على الدول اﻷعضاء في الحساب الخاص للبعثة.
    En caso de que se observen deficiencias, incumbe tanto a los Estados como a la Secretaría elaborar medidas eficaces para eliminarlas. UN وعند ملاحظة وجود نقائص أو عيوب، يتعين على الدول اﻷعضاء وعلى اﻷمانة العامة أن تتخذ التدابير الفعالة لعلاجها.
    Se han contratado personas en base a acuerdos verbales y se ha utilizado luego una fecha ficticia para oficializar su contrato. UN وقد جرى تعيين أشخاص على أساس اتفاقات شفوية واستخدم بعد ذلك تاريخ وهمي ﻹضفاء الصبغــة الرسميــة على عقودهـم.
    Con frecuencia es difícil y a veces imposible determinar que un Estado no ha actuado realmente con una convicción de buena fe. UN وإقامة الدليل على أن الدولة لا تتصرف حقا بدافع اعتقاد مقرون بحسن النية، كثيرا ما يكون صعبا أو مستحيلا.
    Los Estados lesionados se ven obligados, en lo que se refiere al derecho internacional general, a fiarse fundamentalmente de sus propias reacciones. UN ولا مفر للدول المضرورة من الاعتماد بصورة رئيسية، بقدر ما يتعلق اﻷمر بالقانون الدولي العام، على ردود فعلها الذاتية.
    Aunque la plena aplicación de la Convención no se ha logrado todavía, diversos países, con inclusión del suyo propio, han hecho progresos a ese respecto. UN وفي حين أن التنفيذ الكامل للاتفاقية لم يتحقق بعد، إلا أن بلدانا مختلفة، بما فيها بلدها، أحرزت تقدما في ذلك الشأن.
    En consecuencia, el representante de Australia ruega encarecidamente a los Estados Partes en todos los pactos o convenciones, examinar esas reservas, para retirarlas. UN ومن ثم أهاب ممثل استراليا بالدول اﻷطراف في أي عهد أو اتفاقية أن تعيد النظر في التحفظات المذكورة بقصد إزالتها.
    El Canadá exhorta a todos los países representados en las Naciones Unidas a que apoyen activamente esa iniciativa. UN إن كندا تطلب الى جميع البلدان الممثلة في اﻷمم المتحدة أن تؤيد هذه المبادرة بنشاط.
    Trigésimo quinto Sr. Niaz a. Naik Sr. Aidan Mulloy Sr. Ronald L. Kensmil UN الخامسـة السيد نياز أ. نايك السيد ايدان مولوي السيد رونالد ل.
    Es preciso estudiar más profundamente el artículo 14, a fin de eliminar referencias superfluas y precisar algunos de sus términos. UN أما المادة ١٤ فتستلزم مزيدا من الدراسة؛ ومن المهم إزالة اﻹشارات غير الضرورية واستعمال مصطلحات أكثر تحديدا.
    a ese respecto, la aprobación de una resolución intransigente permitirá al Relator Especial expresar con determinación esas preocupaciones cuando realice su próxima visita a Myanmar. UN وفي هذا الصدد فإن اعتماد قرار حازم سوف يسمح للمقرر الخاص باﻹعراب بقوة عن أوجه القلق في أثناء زيارته القادمة لميانمار.
    Africa es también la única región en que la deuda global es igual o superior a la producción económica. UN وتعتبر أفريقيا أيضا المنطقة الوحيدة التي يتساوى فيها إجمالي الدين مع انتاجها الاقتصادي أو يزيد عليه.
    a. Sistema Integrado de Información de Gestión UN ألف ـ نظــام المعلومــات الاداريــة المتكامل
    Además, el Gobierno del Perú concede a Bolivia todas las facilidades de tránsito necesarias para el transporte de mercancías al territorio boliviano. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم حكومة بيرو بتزويد بوليفيا بجميع التسهيلات اللازمة للمرور العابر من أجل نقل البضائع إلى بوليفيا.
    Antes de llevar divulgación a la mujer rural, es necesario reunir información completa y correcta sobre la mujer agricultora de la región. UN وﻹيصال الخدمات الارشادية إلى المرأة الريفية، يتعين بادئ ذي بدء الحصول على معلومات كاملة وصحيحة عن المزارعات في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus