"así" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لذا
        
    • هكذا
        
    • كذلك
        
    • لذلك
        
    • ذلك
        
    • هذا
        
    • إذاً
        
    • إذن
        
    • صحيح
        
    • إذا
        
    • كهذا
        
    • اذا
        
    • ومن
        
    • بذلك
        
    • بهذه الطريقة
        
    así pues, si hay alguna objeción y si se hace constar como objeción debe consignarse que las autoridades aún no han adoptado una decisión al respecto. UN لذا فإن كان هناك أي اعتراض، وإن تم تسجيله على أنه اعتراض، فينبغي أن يفهم منه أن السلطات لم تتخذ قرارها بعد.
    Es así como se plantea naturalmente la cuestión de cómo un órgano restringido puede funcionar en nombre de todos y para todos. UN هكذا نصل الى سؤال عن الطريقة التي بفضلها يمكن لهيئة فرضت عليها القيود أن تعمل من أجل الجميع ولصالحهم.
    Todos los Territorios dependientes de Gran Bretaña eran británicos porque así lo deseaban. UN فجميع اﻷقاليم البريطانية التابعة كانت بريطانية ﻷنها أرادت أن تكون كذلك.
    así pues, cualquier esfuerzo por promover y proteger los derechos humanos no puede pasar por alto el derecho al desarrollo económico orientado a mantener la vida. UN لذلك فإن أي جهد آخر لدعم وحماية هذه الحقوق لا يجوز له أن يتجاوز حق التنمية الاقتصادية الموجه الى اﻹبقاء على الحياة.
    Aun así, el Territorio tiene interés en unirse a la UNESCO, de preferencia en la misma forma que las Islas Vírgenes Británicas. UN ومع ذلك فإن اﻹقليم لديه اهتمام بالانضمام الى اليونسكو، ويفضل أن يكون ذلك على نفس اﻷساس كجزر فرجن البريطانية.
    Se establece así una asociación criminal entre quien contrata y el contratado. UN وتنشأ على هذا النحو شراكة اجرامية بين المتعاقد والمتعاقد معه.
    así pues, el trabajador fronterizo debe regresar a su domicilio todos los días. UN وعلى المقيم على الحدود أن يعود إذاً يومياً الى محل إقامته.
    así pues, Yugoslavia ya no estaría obligada a aplicar las disposiciones de la Convención. UN وهذا يعني إذن أن يوغوسلافيا لا تعود مجبرة على تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    así pues, es preciso establecer un diálogo más amplio con la comunidad internacional. UN لذا هناك حاجة أيضا إلى إقامة حوار أوسع مع المجتمع الدولي.
    así, es fundamental actuar con la prudencia respecto de las cuestiones macroeconómicas. UN لذا فإن توخي الحكمة في الاقتصاد الكلي يكتسب أهمية بالغة.
    así pues, debemos alcanzar un acuerdo sobre una nueva estructura para el Consejo de Seguridad que no requiera cambios ulteriores en el futuro inmediato. UN لذا ينبغي لنا أن نتفق على بنية جديدة لمجلس الأمن تغني عن ضرورة إجراء مزيد من التغيير في المستقبل المنظور.
    La Oficina Nacional de Fiscalización pudo así reducir la corrupción y ha recuperado más de 160.000 millones de rupias. UN وتوصل المكتب الوطني للمراقبة هكذا إلى تخفيض الفساد في البلاد واستعادة أكثر من 160 مليار روبية.
    así pues, sabemos que dentro de ciertos parámetros los mecanismos del mercado libre son esenciales para el desarrollo. UN هكذا إذن ندرك أن آليات السوق الحرة، في إطار معايير معينة، ضرورية للغاية لتحقيق التنمية.
    así es como procesamos la información. Trasladémoslo a la industria de la construcción. TED بهذه الطريقه نستطيع ان نعالج المعلومات. هكذا تترجم ذلك لصناعة البناء،
    La organización debería también tener el poder de imponer sanciones si así es requerido en interés del cumplimiento del Tratado. UN كذلك ينبغي أن تكون للمنظمة السلطة في فرض الجزاءات إذا ما اقتضى ذلك الحرص على الامتثال للمعاهدة.
    Es bien sabido que, salvo a un nivel extremadamente elemental, ello ya no es así. UN ومن المعروف أن اﻷمر لم يعد كذلك اﻵن فيما عدا بعض الاستثناءات اﻷساسية.
    así pues, la Unión Europea invita a todos los Estados partes a que participen, con el nivel apropiado de expertos, en sus próximas sesiones. UN لذلك يدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول اﻷطراف إلى أن تشارك في هذه الدورات المقبلة بممثلين على مستوى مناسب من الخبرة.
    Los Estados que aportan contingentes podrían, si así lo desean, estar representados en esos órganos. UN ويمكن للدول المساهمة بقوات أن تمثل في هذه الهيئات، إذا رغبت في ذلك.
    El Consejo Ejecutivo puede examinar de nuevo una decisión de esa índole y, si así lo decide el 80% de sus miembros, anular la decisión. UN ويمكن للمجلس أن يستعرض أي قرار من هذا القبيل، وأن يعكس ذلك القرار إذا قرر ٨٠ في المائة من أعضائه ذلك.
    así pues, logremos que haya un método impulsado por los países que realmente sea inclusivo, colaborando estrechamente con otras partes en nuestra respuesta. UN فلنعمل إذاً على كفالة إيجاد نهج تتبعه البلدان يكون شاملا بحق، ولنعمل مع الآخرين عملا وثيقا في استجابتنا لهذا المرض.
    así, la Convención no favorece a una parte de la población en detrimento de otra. UN فالاتفاقية إذن لا تستهدف التحيز إلى جزء من السكان على حساب الجزء اﻵخر.
    Sólo así se podrá abordar las consecuencias de gran alcance que tiene la mundialización para el medio interno. UN ولا يمكن القيام على نحو صحيح بتناول اﻵثار المحلية البعيدة المدى للعولمة إلا بهذه الطريقة.
    La última vez que vi un vestido así, iba al baile de la escuela. Open Subtitles آخر مرة رأيت فيها زيًا كهذا كنت في حفلة موسيقية أيام المدرسة
    así concluyen nuestros trabajos de hoy. ¿Alguna delegación desea hacer uso de la palabra en este momento? De no ser así, procederé a levantar la sesión plenaria. UN هل هناك أي وفد يريد أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ اذا لم يكن هناك أحد يريد ذلك، فإنني اعتزم رفع هذه الجلسة العامة.
    Es importante continuar así sin perder de vista aspecto alguno de la seguridad internacional, como, por ejemplo, sus aspectos económicos y ambientales. UN ومن المهم مواصلة هذه العملية وتوسيع نطاقها، مع مراعاة جميع جوانب اﻷمن الدولي، بما في ذلك جوانبه الاقتصادية والبيئية.
    Sin embargo, es difícil obrar así mientras las fuerzas paramilitares serbias continúan amenazando la soberanía y la integridad territorial de Croacia. UN على أن من الصعب القيام بذلك ما دامت القوات الصربية شبه العسكرية تواصل تهديدها لسيادة كرواتيا وسلامة أراضيها.
    Sólo así podrán garantizarse la autoridad, credibilidad, legitimidad y eficacia del Consejo de Seguridad. UN ولا يمكن كفالة سلطة مجلس اﻷمن وشرعيته ومصداقيته وفعاليته إلا بهذه الطريقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus