"así como con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وكذلك مع
        
    • فضلا عن
        
    • ومع
        
    • فضلاً عن
        
    • وكذا مع
        
    • وأيضا مع
        
    • وكذلك من
        
    • باﻹضافة
        
    • وكذلك بينه وبين
        
    • وكذلك عن طريق
        
    • وكذلك فيما
        
    • وكذلك وفقا
        
    • باﻻضافة
        
    • والمتعلقة كذلك
        
    • بما في ذلك مع
        
    Además procura fortalecer la cooperación entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como con las redes nacionales de televisión. UN وهي تسعى حاليا أيضا الى تعزيز التعاون فيما بين الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وكذلك مع شبكات التلفزيون الوطنية.
    Se mantiene una estrecha cooperación con otras organizaciones internacionales y regionales, así como con grupos de observadores nacionales. UN وتظل البعثات على تعاون وثيق مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى وكذلك مع مجموعات المراقبة الداخلية.
    Las actividades enunciadas incluyen la cooperación con organizaciones internacionales y regionales así como con otros órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad. UN وجرى التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية، فضلا عن الهيئات الفرعية لمجلس الأمن في إطار تنفيذ الأنشطة المذكورة آنفا.
    Es coherente con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas sobre la cuestión, así como con la posición de la OCI. UN ويتسق مشروع القرار مع القرارات ذات الصلة للأمم المتحدة بشأن هذه المسألة، فضلا عن موقف منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Es importante establecer vínculos multisectoriales con el gobierno, así como con la comunidad no gubernamental. UN وتعتبر الصلات الشاملة لعدة قطاعات عبر الحكومات ومع الدوائر غير الحكومية صلات هامة.
    Se procurarán establecer alianzas y asociaciones estratégicas con otras entidades y organizaciones internacionales conexas, así como con el sector privado. UN وينبغي السعي ﻹقامة أحلاف وشراكات استراتيجية مع جهود ومنظمات دولية أخرى ذات الصلة ومع القطاع الخاص أيضاً.
    También celebró reuniones con el ministerio público, así como con jueces y abogados. UN كما عقدت اجتماعات مع مكاتب المدعين العامين فضلاً عن القضاة والمحامين.
    Cooperaremos estrechamente con la Autoridad Provisional Afgana en la aplicación del mandato de la Fuerza, así como con el Representante Especial del Secretario General. UN وسوف نعمل في تشاور مستمر مع السلطة المؤقتة الأفغانية في تنفيذ ولاية القوة الدولية، وكذلك مع الممثل الخاص للأمين العام.
    Ucrania desea fomentar sus relaciones con el Club de París y el Club de Londres, así como con las instituciones financieras internacionales. UN وتأمل أن تنمي علاقاتها مع نادي باريس ونادي لندن وكذلك مع المؤسسات المالية الدولية.
    En Dushanbe, tuvo oportunidad de intercambiar opiniones con la pequeña comunidad diplomática del lugar, así como con algunos miembros de la oposición en la capital. UN وفي دوشانب، أتيحت له فرصة تبادل اﻵراء مع المجتمع الدبلوماسي الصغير بهذه العاصمة، وكذلك مع عدد من عناصر المعارضة فيها.
    De conformidad con su mandato, mi Representante ha mantenido un enlace estrecho con el Gobierno, así como con los programas y organismos de las Naciones Unidas que tienen actividades en el país. UN واحتفظ ممثلي، وفقا لولايته، بصلات وثيقة مع الحكومة المضيفة وكذلك مع برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها العاملة في البلد.
    En ocasión de presentar este informe ante la Asamblea General, reitera su apoyo y solidaridad con los procesos de paz en Angola y en Mozambique, así como con la consolidación del régimen constitucional democrático establecido en Sudáfrica. UN وبمناسبة تقديم هذا التقرير إلى الجمعية العامة، يؤكد المقرر الخاص من جديد دعمه لعمليات السلام في أنغولا وموزامبيق وتضامنه معها، وكذلك مع تعزيز النظام الدستوري الديمقراطي الذي قام في جنوب أفريقيا.
    Vio a los niños de la calle y tuvo muchas ocasiones de hablar con niños camboyanos, así como con quienes se ocupan de su bienestar. UN والتقى بأطفال الشوارع، وأتيحت له فرص عديدة لكي يتحادث مع اﻷطفال الكمبوديين، وكذلك مع أولئك المعنيين برفاههم.
    Los estados de cuentas son 13 y se complementan con 8 cuadros, así como con las notas a los estados financieros. UN وتتألف الحسابات من ١٣ بيانا مدعمة ﺑ ٨ جداول، فضلا عن الملاحظات على البيانات المالية.
    Hay pendientes proyectos con la Comunidad Europea y los Gobiernos de Italia y el Japón, así como con el Banco Islámico de Desarrollo y el Banco Africano de Desarrollo. UN وثمة مشاريع معلقة مع الجماعة اﻷوروبية وحكومتي إيطاليا واليابان، فضلا عن مصرفي التنمية اﻹسلامي واﻷفريقي.
    La planificación del uso del agua se coordina con la de otros recursos naturales así como con los objetivos económicos y sociales. UN وينسق التخطيط المائي مع التخطيط للموارد الطبيعية اﻷخرى، فضلا عن اﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية.
    Inmediatamente después de su llegada, se reunieron con representantes de todos los organismos especializados así como con representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وبعد وصولهم مباشرة، اجتمعوا بممثلي جميع الوكالات المتخصصة، فضلا عن ممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Rumania colabora con países de Europa sudoriental y de la cuenca del Mar Negro, así como con la zona francófona. UN وتقيم رومانيا شراكة مع حوض البحر الأسود وجنوب شرق أوروبا ومع البلدان الناطقة بالفرنسية في أوروبا وأفريقيا.
    La disposición es evidentemente incompatible con las normas mencionadas en el párrafo anterior, así como con la tercera salvaguardia. UN ومن الواضح تنافي هذا البند مع القواعد الواردة في الفقرة السابقة ومع الضمانة الثالثة. وقد صدَّق
    Coopera con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como con fuentes externas, en la producción y difusión de material de información; UN يتعاون مع المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة ومع الجهات الخارجية من أجل إنتاج ونشر المنتجات اﻹعلامية؛
    Cooperan asimismo con organismos locales que proporcionan servicios sociales y aplican programas similares, así como con unidades de atención de salud. UN وتتعاون هذه المراكز كذلك مع الوكالات المحلية التي تقدم الخدمات الاجتماعية وتنفذ برامج مماثلة فضلاً عن الوحدات الصحية.
    Moldova también está interesada en ampliar sus relaciones económicas con la Unión Europea, así como con los países de Europa central y oriental. UN وتهتم مولدوفا أيضا بتوسيع علاقاتها الاقتصادية مع الاتحاد اﻷوروبي. وكذا مع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Este es el resultado de mi asociación con las Naciones Unidas y sus distintos organismos, así como con los amigos de todo el mundo. UN وهذه هي نتيجة شراكتي مع اﻷمم المتحدة ووكالاتها المختلفة وأيضا مع اﻷصدقاء في أنحاء العالم.
    Entre estas medidas cabe incluir incentivos y un compromiso efectivo con las comunidades indígenas y locales, así como con el sector privado. UN وتشمل هذه حوافز من اجل المجتمعات الأصلية والمحلية ومشاركتها الفعالة، وكذلك من أجل القطاع الخاص.
    Estas directrices se compartirán con los gobiernos huéspedes y los ejecutores asociados, así como con las oficinas exteriores de la OACNUR. UN وستوزع هذه المبادئ التوجيهية على الحكومات المضيفة وعلى الشركاء المنفذين، باﻹضافة إلى المكاتب الميدانية التابعة لمكتب المفوض السامي.
    Se podría obtener una gran eficiencia mediante el intercambio electrónico de información entre la Caja y las organizaciones afiliadas, así como con los afiliados y beneficiarios. UN وذكر أنه يمكن تحقيق قدر كبير من الكفاءة عن طريق تبادل المعلومات إلكترونيا بين الصندوق وبين المنظمات الأعضاء به وكذلك بينه وبين المشتركين والمستفيدين.
    El FIDA, mediante sus vínculos operacionales con todas las instituciones multilaterales y regionales de financiación, así como con fuentes bilaterales y con organizaciones no gubernamentales, prestará asistencia al mecanismo mundial en esa esfera. UN وسيساعد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية اﻵلية العالمية في هذا المجال من خلال روابط العمل مع مؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف واﻹقليمية، وكذلك عن طريق المصادر الثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    En la primera etapa del proceso, la autoridad adjudicadora debe tener la oportunidad de solicitar diversas propuestas relacionadas con las características técnicas, de calidad y de otra índole del proyecto, así como con las condiciones contractuales. UN وينبغي للمرحلة اﻷولى من تلك الاجراءات أن تتيح للسلطة مانحة الامتياز فرصة التماس مقترحات مختلفة فيما يتعلق بخصائص المشروع التقنية أو النوعية أو غيرها ، وكذلك فيما يتعلق بالشروط التعاقدية .
    Apoyamos el derecho a la libre determinación, como expresión de los deseos del pueblo y ejercido de conformidad con los demás principios y derechos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas así como con otras obligaciones estipuladas en tratados. UN فنحن نؤيد حق تقرير المصير، الذي يعكس رغبات الشعب المعني والذي يمارس وفقا للمبادئ والحقوق اﻷخرى المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، وكذلك وفقا لسائر الالتزامات المقررة بموجب معاهدات.
    162. De estos debates se desprende que la superposición de competencias no existiría si se asignaran al órgano de seguimiento funciones relacionadas con el examen de los informes periódicos, el examen cuasijurisdiccional de las comunicaciones individuales y de los Estados, así como con las misiones de investigación. UN 162- وتمخضت هذه المناقشات عن أن تداخل الاختصاصات ما كان ليوجد إذا ما أسندت وظائف إلى هيئة المتابعة تتعلق بفحص التقارير الدورية، والدراسة شبه القضائية للبلاغات الفردية والحكومية والمتعلقة كذلك ببعثات التحقيق.
    En el contexto de esa misión se celebraron reuniones, entrevistas y exposiciones, entre otras personas con el Sr. P. J. Patterson, Primer Ministro de Jamaica, otros ministros y altos funcionarios del Gobierno, así como con miembros destacados de los círculos empresariales, de investigación, los medios de comunicación y los círculos académicos de Jamaica y otros actores importantes del sistema nacional de innovación (SNI) de Jamaica. UN وتألفت من اجتماعات ومقابلات وعروض، بما في ذلك مع السيد ب. ج. باترسون رئيس وزراء جامايكا، ومع وزراء ومسؤولين حكوميين رفيعي المستوى آخرين، وكذلك مع أعضاء بارزين في مجتمع اﻷعمال والبحث ووسائل الاعلام والمجتمع اﻷكاديمي في جامايكا ومع جهات فاعلة رئيسية أخرى في نظام الابتكار الوطني لجامايكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus