La misión examinó las necesidades y celebró consultas con altos representantes del Gobierno y de la oposición, así como con representantes de la sociedad civil. | UN | واضطلعت البعثة بتقييم الاحتياجات وإجراء المشاورات مع ممثلين رفيعي المستوى من كل من الحكومة والمعارضة، وكذلك مع ممثلين عن المجتمع المدني. |
El grupo se reunió con el Ministro de Justicia, quien también es Ministro de Derechos Humanos, así como con representantes de alto nivel del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | واجتمع الفريق مع وزير العدل المعين أيضاً وزيراً لحقوق اﻹنسان، ومع ممثلين رفيعي المستوى من وزارة الخارجية. |
Además, la misión tuvo la oportunidad de reunirse con una serie de representantes acreditados de muchos gobiernos, tanto particulares como miembros de agrupaciones regionales establecidas, así como con representantes de diversos sectores de intereses afganos y personalidades a título individual. | UN | وباﻹضافة إلى هذا فإن البعثة قد اتيحت لها فرصة الالتقاء بعدد من الممثلين المعتمدين لحكومات عديدة، على انفراد أو كأعضاء في مجموعات إقليمية، وكذلك بممثلين لمصالح قطاعات أفغانية مختلفة وبشخصيات منفردة. |
El Comité se reunió con un gran número de ONG y organizaciones internacionales, así como con representantes de todas las facciones políticas. | UN | 198 - واجتمعت اللجنة بعدد كبير من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية، فضلا عن ممثلين عن جميع الفصائل السياسية. |
La experta independiente se entrevistó asimismo con los representantes de las Naciones Unidas en la zona, así como con representantes de las organizaciones no gubernamentales. | UN | واجتمعت الخبيرة المستقلة أيضاً مع ممثلي الأمم المتحدة في المنطقة، وكذلك مع ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Siempre que fue posible, nos reunimos con las autoridades militares y civiles locales, así como con representantes de la iglesia y otros. | UN | والتقينا بقدر اﻹمكان بالسلطات العسكرية والمدنية المحلية وبممثلي الكنائس وغيرهم. |
Durante mi estancia me reuní con el Presidente y miembros de su Gabinete, así como con representantes de los partidos políticos y la sociedad civil. | UN | واجتمعت بالرئيس وأعضاء مجلس الوزراء، وكذلك بممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني. |
Durante el período que abarca este informe, la Radio de las Naciones Unidas transmitió entrevistas sobre temas relativos al desarme con funcionarios de las Naciones Unidas, así como con representantes de los gobiernos. | UN | وخلال فترة الإبلاغ بثت إذاعة الأمم المتحدة مقابلات تتصل بنزع السلاح مع مسؤولي الأمم المتحدة وكذلك مع ممثلين للحكومات. |
En este sentido, las respuestas de los gobiernos y de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales resultaron de suma utilidad, como también las consultas que la Relatora Especial tuvo la ocasión de celebrar con representantes de gobiernos, instituciones internacionales, órganos de defensa de los derechos humanos y organizaciones no gubernamentales, así como con representantes de los pueblos indígenas. | UN | وكانت الردود التي أرسلتها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مفيدة جدا في هذا الصدد، مثلها مثل المشاورات التي أتيح للمقررة الخاصة اجراؤها بها مع ممثلين للحكومات ولمؤسسات دولية وهيئات للدفاع عن حقوق اﻹنسان ولمنظمات غير حكومية، وكذلك مع ممثلين لشعوب أصلية. |
El Grupo de Trabajo visitó la capital, Minsk, y las ciudades de Gomel, Grodno, Lida, Mozyr y Vitebsk, en las que se mantuvo extensas entrevistas con autoridades de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial, así como con representantes de organizaciones de la sociedad civil y particulares. | UN | وزار الفريق العامل العاصمة مينسك ومدن غومل، وغرودنو، وليدا، وموزير، وفيتبسك. وخلال هذه الزيارات إلى العاصمة والمدن الأخرى، أجرى الفريق لقاءات مطوّلة مع مسؤولين في السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية، وكذلك مع ممثلين عن منظمات المجتمع المدني وأفراد. |
El grupo se reunió con el Ministro de Justicia, quien también es Ministro de Derechos Humanos, así como con representantes de alto nivel del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | واجتمع الفريق مع وزير العدل المعين أيضا وزيرا لحقوق اﻹنسان، ومع ممثلين رفيعي المستوى من وزارة الخارجية. |
Además, celebró reuniones con jefes y ancianos de las tribus Popalzai, Noorzai, Barekzai, Alekozai, Ishaqzai, Aleezai, Achekzai, Toji y Mohammadzai, así como con representantes de Arguistán, Maruf y Spin Boldak. | UN | وعلاوة على ذلك، اجتمعت البعثة برؤساء وشيوخ للقبائل ممثلين عن قبائل بوبالزاي ونورزاي وباريكزاي وعشاق زاي وإسحاقزاي وعليزاي وعاشِقزاي وتوخي ومحمدزاي ومع ممثلين من أرغِستان ومعروف وسبن بولداك. |
Los inspectores también mantuvieron contactos oficiosos con varios delegados, así como con representantes de la Unión Europea y del Grupo de los 77, y actuaron en estrecha cooperación con el Auditor Externo de la Organización. | UN | كما كانت للمفتشين اتصالات غير رسمية بعدد من المندوبين، وكذلك بممثلين من الاتحاد الأوروبي و مجموعة الـ 77. وكان هناك تعاون وثيق مع مراجع الحسابات الخارجي للمنظمة. |
En esos días se reunió con varios representantes de Estados miembros, incluidos los que patrocinaron la resolución de la Comisión sobre la intolerancia religiosa, así como con representantes de grupos regionales. | UN | والتقت، في هذه الفترة، بعدد من ممثلي الدول الأعضاء، بما فيها الدول المقدمة لقرار اللجنة بشأن التسامح الديني، وكذلك بممثلين عن مجموعات إقليمية. |
El Representante Especial viajó a la provincia de Battambang, en donde centró su atención en el problema de la tortura y celebró conversaciones con el comisionado de policía, el magistrado principal y el fiscal, así como con representantes de la comunidad de organizaciones no gubernamentales. | UN | وتوجه الممثل الخاص إلى مقاطعة باتامبانغ التي ركز فيها على مشكلة التعذيب، وعقد مناقشات مع مفوض الشرطة، ورئيس القضاة، والمدعي، فضلا عن ممثلين من أوساط المنظمات غير الحكومية. |
Durante su examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con la Secretaría y otros representantes del Tribunal Especial, así como con representantes del Secretario General, quienes le proporcionaron información adicional y aclaraciones. | UN | والتقت اللجنة الاستشارية خلال نظرها في التقرير برئيس قلم المحكمة وبغيره من ممثلي المحكمة الخاصة، فضلا عن ممثلين للأمين العام، الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية. |
Se reunión con el Sr. Andelkovic, Jefe del Consejo Ejecutivo interino de Kosovo, así como con representantes de las comunidades albanesas y serbias de Kosovo. | UN | وعقد اجتماعات مع رئيس المجلس التنفيذي المؤقت في كوسوفو، السيد أندلكوفيتش، وكذلك مع ممثلي الطائفتين اﻷلبانية والصربية في كوسوفو. |
La DCI dedicó muchos esfuerzos al informe, y sus inspectores se reunieron en diversas ocasiones con las personas que participan en la administración de justicia, así como con representantes de la Administración y del personal. | UN | وقد كرست وحدة التفتيش المشتركة كثيرا من جهودها للتقرير، والتقى مفتشوها في مناسبات عديدة مع المحتكين بإقامة العدالة وكذلك مع ممثلي الإدارة وممثلي الموظفين. |
En Kenya, el experto se reunió con funcionarios de las Naciones Unidas basados en Nairobi, así como con representantes de la comunidad internacional y de ONG internacionales. | UN | وفي كينيا، التقى الخبير بموظفي الأمم المتحدة في نيروبي، وبممثلي المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية الدولية. |
Posteriormente, se dirigió a la aldea dinka de Paryang, donde visitó algunas infraestructuras, como por ejemplo un centro de salud, construidas por las empresas petrolíferas que operan en la zona, y se reunió con las autoridades locales así como con representantes eclesiásticos. | UN | وتوجه بعد ذلك إلى قرية الدينكا في باريانغ حيث قام بزيارة بعض الهياكل الأساسية التي أقامتها شركات النفط العاملة في المنطقة، بما في ذلك مركزا صحيا، والتقى بالسلطات المحلية وكذلك بممثلي الكنيسة. |
El Relator Especial celebró reuniones con autoridades ejecutivas, legislativas y judiciales, así como con representantes de la sociedad civil, comunidades minoritarias y víctimas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. | UN | وعقد المقرر الخاص اجتماعات مع السلطات من الأجهزة التنفيذية والتشريعية والقضائية، ومع ممثلي المجتمع المدني، وجماعات الأقليات وضحايا العنصرية، والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
En noviembre viajó a Tailandia para reunirse con los representantes locales y regionales más importantes en los sectores diplomático, parlamentario y no gubernamental, así como con representantes de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر، سافر إلى تايلند كي يجتمع بفاعلين أساسيين على الصعيدين المحلي والإقليمي في المجالات الدبلوماسية والبرلمانية وغير الحكومية، إلى جانب ممثلين عن وكالات الأمم المتحدة. |
En Washington D.C. se entrevistó con el Secretario Auxiliar Adjunto de Derechos Humanos y otros representantes del Departamento de Estado, así como con representantes del Departamento de Justicia y varios miembros del Congreso. | UN | والتقى في واشنطن، في وزارة الخارجية بنائب الوزير لشؤون حقوق اﻹنسان وبممثلين آخرين لوزارة الخارجية فضلاً عن ممثلين لوزارة العدل وعدة أعضاء في الكونغرس. |
La Misión visitó la provincia de Herat y se reunió allí con el representante regional de la UNAMA, el gobernador provincial y otros funcionarios, así como con representantes de un Equipo de Reconstrucción Provincial; todos ellos subrayaron la importancia de los proyectos de asistencia de efecto rápido ejecutados por el Equipo de Reconstrucción Provincial en Herat. | UN | وزارت البعثة مقاطعة حرات واجتمعت هناك بالممثل الإقليمي لبعثة تقديم المساعدة وحاكم المقاطعة ومسؤولين آخرين، واجتمعت كذلك بممثلين عن فريق إعادة إعمار المقاطعات، وقد شددوا جميعاً على أهمية مشاريع المساعدة ذات الأثر السريع التي ينفذها فريق إعادة إعمار مقاطعة حرات. |
Inmediatamente después de su llegada, se reunieron con representantes de todos los organismos especializados así como con representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وبعد وصولهم مباشرة، اجتمعوا بممثلي جميع الوكالات المتخصصة، فضلا عن ممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
62. En Yakarta, el Grupo se reunió con representantes de la Iglesia protestante de Irian Jaya, así como con representantes de las organizaciones no gubernamentales de esa provincia. | UN | 62- في جاكارتا، التقى الفريق بممثلين عن الكنيسة البروتيستانتية في إيريان جايا بالإضافة إلى ممثلين عن المنظمات غير الحكومية في تلك المقاطعة. |