Para ello, las operaciones de mantenimiento de la paz deben ser objeto de una coordinación estrecha entre todos los organismos de las Naciones Unidas interesados, así como con la sociedad civil. | UN | ولذلك، ينبغي أن تخضع عمليات حفظ السلام لتنسيق وثيق بين جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية، وكذلك مع المجتمع المدني. |
:: Promover la cooperación en el ámbito de los derechos humanos entre los sectores público y privado, así como con la sociedad civil. | UN | :: زيادة التعاون بين القطاعين العام والخاص، وكذلك مع المجتمع المدني في ميدان حقوق الإنسان. |
Por consiguiente, ha entablado un diálogo con los órganos creados en virtud de tratados, organismos de las Naciones Unidas y otros organismos, así como con la sociedad civil, a fin de elaborar un marco para efectuar misiones a distintos países. | UN | ولذلك يجري المقرر الخاص حوارات مع الهيئات المنشأة بمعاهدات ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات، وكذلك مع المجتمع المدني، بغية وضع إطار لإجراء زيارات قطرية. |
La Comisión continuará colaborando con las organizaciones regionales y nacionales, así como con la sociedad civil y el sector privado. | UN | وستواصل اللجنة التعاون مع المنظمات الإقليمية والوطنية فضلا عن المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Esto se haría en asociación con el Gobierno de Kenya, así como con la sociedad civil y el sector privado. | UN | ويتم ذلك بشراكة مع حكومة كينيا ومع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Todos los fondos y programas de las Naciones Unidas que realizan actividades de desarrollo en un país deberán aunar sus esfuerzos, bajo la dirección del Coordinador Residente, a fin de preparar el MANUD, previa consulta cabal con el gobierno interesado, así como con la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales locales y los donantes internacionales. | UN | وينبغي لجميع صناديق وبرامج الأمم المتحدة التي تقوم بأنشطة إنمائية في بلد من البلدان أن تجتمع معاً تحت قيادة المنسق المقيم من أجل إعداد إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة، بالتشاور الكامل مع الحكومة المعنية، فضلاً عن المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المحلية والجهات المانحة الدولية. |
c) Los departamentos u organismos gubernamentales encargados de la aplicación del Protocolo Facultativo y su coordinación con las autoridades regionales y locales, así como con la sociedad civil, el sector empresarial, los medios informativos, etc.; | UN | (ج) الإدارات والهيئات الحكومية المختصة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، وعملها بالتنسيق مع السلطات الإقليمية والمحلية وكذا المجتمع المدني، وقطاع الأعمال والإعلام، إلخ.؛ |
La Oficina ha seguido trabajando con sus colaboradores de las Naciones Unidas, así como con la sociedad civil y la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL), para proporcionar orientación en relación con la participación de niños en la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y el Tribunal Especial para Sierra Leona. | UN | وواصل عمله مع شركاء الأمم المتحدة وكذلك مع المجتمع المدني وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون لتوجيه التطورات المتصلة بإشراك الأطفال في لجنة الحقيقة والمصالحة، والمحكمة الخاصة لسيراليون. |
En las recomendaciones también se pedía más cooperación y colaboración entre las instituciones y mecanismos nacionales, así como con la sociedad civil, los cargos públicos y los centros de investigación. | UN | ودعت التوصيات كذلك إلى تعزيز التعاون والتعاضد بين المؤسسات والآليات الوطنية، وكذلك مع المجتمع المدني وموظفي الحكومة ومؤسسات البحوث. |
El Relator Especial celebró reuniones con las autoridades estatales, así como con la sociedad civil, representantes de las comunidades minoritarias y víctimas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. | UN | وعقد المقرر الخاص اجتماعات مع سلطات الدولة وكذلك مع المجتمع المدني، وممثلين عن جماعات الأقليات وضحايا العنصرية والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Finlandia estaba persuadida de que para obtener los mejores resultados debían aunarse esfuerzos, por ejemplo cooperando estrechamente con los órganos de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales, y dentro de éstos, así como con la sociedad civil. | UN | وتعتقد فنلندا اعتقاداً راسخاً أن أفضل النتائج يمكن تحقيقها عن طريق الجهود المتضافرة، أي بالعمل الوثيق مع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وداخلها، وكذلك مع المجتمع المدني. |
Finlandia estaba persuadida de que para obtener los mejores resultados debían aunarse esfuerzos, por ejemplo cooperando estrechamente con los órganos de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales, y dentro de éstos, así como con la sociedad civil. | UN | وتعتقد فنلندا اعتقاداً راسخاً أن أفضل النتائج يمكن تحقيقها عن طريق الجهود المتضافرة، أي بالعمل الوثيق مع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وداخلها، وكذلك مع المجتمع المدني. |
Eslovaquia está dispuesta a colaborar con todas las delegaciones, así como con la sociedad civil, con vistas a poner fin al punto muerto de la Conferencia y hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme. | UN | وسلوفاكيا على استعداد للعمل مع جميع الوفود وكذلك مع المجتمع المدني بغية إخراج المؤتمر من حالة الجمود والمضي قدماً بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح. |
La Comisión continuará colaborando con las organizaciones regionales y nacionales, así como con la sociedad civil y el sector privado. | UN | وستواصل اللجنة التعاون مع المنظمات الإقليمية والوطنية فضلا عن المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Los trabajos sobre una nueva Constitución implicarán consultas con todos los ciudadanos corrientes de nuestro país, así como con la sociedad civil. | UN | وسيشمل العمل على الدستور الجديد مشاورات مع جميع مواطني بلدنا، فضلا عن المجتمع المدني. |
El Comité reconoce que para millones de personas en todo el mundo, el pleno disfrute del derecho a la salud es un objetivo aún lejano, y destaca el importante papel que desempeñan los organismos y programas de las Naciones Unidas en la cooperación entre ellos y con los Estados, así como con la sociedad civil, para promover y proteger el derecho a la salud. | UN | وتدرك اللجنة أنه بالنسبة لملايين البشر في جميع أنحاء العالم، ما زال التمتع الكامل بالحق في الصحة هدفا بعيد المنال، وتشدد على الدور الهام الذي تقوم به وكالات الأمم المتحدة وبرامجها في مجال التعاون، بما في ذلك تعاونها مع الدول فضلا عن المجتمع المدني، لتعزيز وحماية الحق في الصحة. |
Por su parte, los coordinadores residentes debían mantener relaciones más efectivas y profundas con el gobierno del país receptor, así como con la sociedad civil y las demás partes interesadas, según procediera. | UN | ومن المفترض أن يتفاعل المنسقون المقيمون بصورة أكثر فعالية وموضوعية مع حكومة البلد المستفيد ومع المجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة المعنيين، حسبما يقتضي الأمر. |
La CEPA también seguirá fortaleciendo sus actuales lazos de colaboración con la Unión Africana, el Banco Africano de Desarrollo (BAFD) y otras organizaciones regionales, así como con la sociedad civil africana y las organizaciones del sector privado. | UN | كما ستواصل اللجنة الإفادة من شراكاتها القائمة مع الاتحاد الأفريقي، ومصرف التنمية الأفريقي والمنظمات الإقليمية الأخرى، ومع المجتمع المدني ومؤسسات القطاع الخاص في البلدان الأفريقية. |
c) Los departamentos u organismos gubernamentales encargados de la aplicación del Protocolo Facultativo y su coordinación con las autoridades regionales y locales, así como con la sociedad civil; | UN | (ج) الإدارات أو الهيئات الحكومية المسؤولة عن تنفيذ البروتوكول الاختياري، والتنسيق بينها وبين السلطات الاقليمية والمحلية، فضلاً عن المجتمع المدني؛ |
c) Los departamentos u organismos gubernamentales encargados de la aplicación del Protocolo Facultativo y su coordinación con las autoridades regionales y locales, así como con la sociedad civil; | UN | (ج) الإدارات أو الهيئات الحكومية المسؤولة عن تنفيذ البروتوكول الاختياري، والتنسيق بينها وبين السلطات الاقليمية والمحلية، فضلاً عن المجتمع المدني؛ |
c) Los departamentos u organismos gubernamentales encargados de la aplicación del Protocolo Facultativo y su coordinación con las autoridades regionales y locales, así como con la sociedad civil, el sector empresarial, los medios informativos, etc.; | UN | (ج) الإدارات والهيئات الحكومية المختصة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، وعملها بالتنسيق مع السلطات الإقليمية والمحلية وكذا المجتمع المدني، وقطاع الأعمال والإعلام، إلخ.؛ |
La Oficina interactuó con frecuencia con una amplia variedad de interesados, entre ellos los gobiernos, las entidades de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales, así como con la sociedad civil; proporcionó información, publicaciones, asesoramiento y apoyo y participó en foros pertinentes. | UN | وتفاعلت المفوضية بشكل متواتر مع طائفة واسعة من العناصر الفاعلة، من قبيل الحكومات وكيانات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، وكذلك المجتمع المدني؛ وقامت بتوفير المعلومات والمنشورات وتقديم المشورة وغير ذلك من الدعم؛ وشاركت في الأحداث ذات الصلة. |
Ha subrayado la necesidad de que haya mayor cooperación y compromiso entre las INDH y el sistema internacional de derechos humanos, así como con la sociedad civil, a fin de garantizar la independencia, pluralidad y eficacia de dichas instituciones. | UN | وقد شددت على الحاجة إلى تعزيز أواصر التعاون والمشاركة بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والنظام الدولي لحقوق الإنسان، وكذلك مع منظمات المجتمع المدني، ضماناً لاستقلالية هذه المؤسسات وتعدديتها وفعاليتها. |
La oradora instó a los gobiernos a que aceleraran la ejecución de la Plataforma de Acción de Beijing y a que celebraran consultas nacionales amplias e inclusivas, con la participación de todos los ministerios gubernamentales pertinentes, así como con la sociedad civil y otros agentes. | UN | 14 - وقد حثت الحكومات على التعجيل بتنفيذ منهاج عمل بيجين وإجراء مشاورات وطنية جامعة وشاملة، بمشاركة كل الوزارات الحكومية المعنية بالإضافة إلى المجتمع المدني وجهات فاعلة أخرى. |