Las organizaciones autoras de las comunicaciones añadieron que los legisladores checos aún no habían demostrado ninguna voluntad de crear ese mecanismo. | UN | وأضافت المنظمات المشتركة في تقديم الورقة أن المشرعين التشيكيين لم يُبدوا بعد أية رغبة في توفير تلك الآلية. |
Las Partes añadieron que debía evitarse la duplicación del trabajo estipulado en la Convención. | UN | وأضافت هذه الأطراف بأنه من الضروري تفادي ازدواجية العمل الذي تقتضيه الاتفاقية. |
añadieron que a menos que se produjeran pronto grandes avances existía la posibilidad de fracaso. | UN | وأضافوا أن إمكانية الفشل واردة ما لم تقطع أشواط كبرى في المستقبل القريب. |
Posteriormente se añadieron a esta categoría amplia otros subtemas como la mundialización y el ajuste estructural, que por consiguiente también se incluyen aquí. | UN | وقد أضيفت لاحقا إلى هذه الفئة الواسعة مواضيع فرعية أخرى مثل العولمة والتكيف الهيكلي، ومن ثم فقد أدرجت أيضا هنا. |
Sin embargo, añadieron que no estaban a favor de mantener una lista preestablecida de candidatos. | UN | غير أنها أضافت قائلة إنها لم تكن تفضل الاحتفاظ بقائمة مرشحين محددة مسبقاً. |
No obstante, parece que añadieron que no estaban en contra de que las mujeres trabajaran como enfermeras y doctoras en hospitales. | UN | ولكن يقال إنهم أضافوا بأنهم لا يعترضون على توظيف ممرضات وطبيبات في المستشفيات. |
añadieron que a los hombres que se llevaron de los autobuses los dividieron en dos grupos, a uno de los cuales le permitieron regresar a los autobuses. | UN | وأضافا بأن الرجال الذين انزلوا من الحافلات قسموا إلى مجموعتين ثم سمح لواحدة منهما بالعودة إليها. |
Las minorías añadieron también que no eran objeto de proselitismo ni de intentos de conversión al islam. | UN | وأضافت اﻷقليات قائلة إنها ليست موضع تبشير ومحاولات تحول إلى اﻹسلام. |
añadieron también que habían tenido que luchar contra pequeños grupos extremistas que existían ya antes de la revolución y que desean la desaparición de los bahaíes. | UN | وأضافت أنها اضطرت إلى مكافحة مجموعات متطرفة صغيرة كانت موجودة قبل الثورة وترغب في زوال البهائيين. |
añadieron que si el detenido muere, la policía puede negar haber detenido a esa persona. | UN | وأضافت هذه المصادر أنه في حالة وفاة المحتجز يمكن للشرطة أن تنكر على وجه الإطلاق أن هذا الشخص كان محتجزاً لديها. |
añadieron que los mecanismos que fomentaban el examen riguroso de la información científica por parte de compañeros podía resultar útil a esos efectos. | UN | وأضافت أن آليات استعراض المعلومات العلمية الدقيقة من قبل الأقران ربما تكون مفيدة لهذا الغرض. |
añadieron que todos los acusados tenían los mismos derechos en todos los tribunales sin excepción alguna. | UN | وأضافوا أن حقوق المدعى عليه واحدة في جميع المحاكم دون استثناء. |
añadieron que el concepto de indígena no debía aplicarse a los descendientes de antiguos colonos. | UN | وأضافوا أن مفهوم السكان اﻷصليين لا ينبغي أن ينطبق على المنحدرين من الاستعماريين السابقين. |
añadieron que todos los acusados tenían los mismos derechos en todos los tribunales sin excepción alguna. | UN | وأضافوا أن حقوق المدعى عليه واحدة في جميع المحاكم دون استثناء. |
Se identificaron 11 ámbitos de cooperación, a los que se añadieron otros más tarde. | UN | وتم تحديد أحد عشر مجالا للتعاون، أضيفت إليها مجالات أخرى فيما بعد. |
Además, también se añadieron nuevos obstáculos jurídicos y administrativos a las leyes existentes. | UN | وعلاوة على ذلك، أضيفت إلى القوانين القائمة عقبات قانونية وإدارية جديدة. |
No obstante, esas palabras se añadieron en el proceso de edición, porque los editores observaron que figuraban en el texto del año anterior. | UN | ولكنها أضيفت خلال عملية التحرير ﻷن المحررين وجدوا أنها ظهرت في نص العام الماضي. |
Todas las dependencias de idiomas añadieron nuevos asociados durante el año 2008. | UN | وقد أضافت جميع وحدات اللغات شركاء جدد خلال عام 2008. |
En 1996, en la Universidad Femenina de Ehwa se añadieron cuatro departamentos nuevos de ingeniería con un total de 260 estudiantes. | UN | وفي عام 1996، أضافت جامعة إهوا النسائية 4 إدارات هندسية تضم 260 طالبة. |
Sin embargo, añadieron que esas normas debían homologarse con las internacionales para evitar el aislamiento regional. | UN | ومع ذلك، أضافوا أن هذه المعايير الإقليمية يجب أن يكون مرجعها المعايير الدولية تجنباً لعزل الأقاليم. |
añadieron que si no se presentaba sería mucho peor para él. | UN | وأضافا قولهما إنه إن لم يمثل أمام الشرطة، فسيسوء وضعه. |
Estas circunstancias añadieron algunas dificultades a la labor de la Asamblea General sobre estas cuestiones, pero, a juzgar por los resultados finales, podemos decir que este ejercicio también finalizó con éxito. | UN | وهذا الظــرف أضاف بعض الصعوبات إلى عمل الجمعية العامة بشأن هــذه المسائل، ولكن يسعنا القول، بالحكم على النتائج النهائية، إن هذه الممارسة كانت ممارسة ناجحة أيضا. |
Cuatro países o territorios que figuraban en la lista elaborada en 2000 quedaron fuera de la de 2005, en la que se añadieron 15 países o territorios en 2005. | UN | وهناك أربعة بلدان أُدرجت في قائمة عام 2000 وأُسقطت من قائمة عام 2005، وهناك 15 بلدا آخر أُضيفت إلى قائمة عام 2005. |
En consecuencia, se añadieron varios productos, incluido un informe preparado en 1993 sobre el papel de las políticas de competencia en las reformas económicas. | UN | وتبعا لذلك، أضيف عدد من النواتج، منها تقرير أعد في عام ١٩٩٣ بشأن دور سياسة المنافسة في الاصلاحات الاقتصادية. |
Lo que se necesitaba, añadieron, era una alianza amplia contra el SIDA. | UN | وقالوا إن المطلوب هو إيجاد تحالف واسع النطاق ضد اﻹيدز. |
Probablemente añadieron plantas calmantes al vapor de la alcantarilla. | Open Subtitles | ربما اضافوا بعض المبردات للبخار المتصاعد من فتحة الدخول |
Tus padres estaban preocupados por no poder tener un hijo durante tanto tiempo... así que añadieron a So Jung en el registro familiar. | Open Subtitles | والديك قلقا أنهما لم يتمكّنا من الإنجاب لمدة طويلة إذًا أضافا سو جونغ إلى سجل العائلة |
a) En el quinto párrafo del preámbulo, se añadieron las palabras " relativas a los derechos de la mujer " después de " resoluciones " ; | UN | )أ( في الفقرة الخامسة من الديباجة، اضيفت عبارة " التي تشير الى حقوق المرأة " بعد كلمة " القرارات " ؛ |
En el contexto de las revisiones de plan de mediano plazo aprobadas en 1998 se añadieron dos nuevos subprogramas referentes a la promoción de la participación de la mujer y el apoyo de las actividades subregionales de desarrollo, con lo cual el número total de subprogramas se estableció en siete. | UN | وأضيف برنامجان فرعيان جديدان لتعزيز النهوض بالمرأة ودعم اﻷنشطة اﻹنمائية على الصعيد دون اﻹقليمي، في إطار التنقيحات المدخلة على الخطة المتوسطة اﻷجل التي تمت الموافقة عليها عام ١٩٩٨، وبذلك أصبح عدد البرامج الفرعية سبعة برامج. |
Te llenaron con sus defectos y le añadieron algún extra, sólo para ti. | Open Subtitles | يملؤنك بالعيوب التي يحملونها و يضيفون عليها |