"añadir una referencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إضافة إشارة
        
    • بإضافة إشارة
        
    • تضاف إشارة
        
    • إضافة الإشارة
        
    Además, tal vez sea conveniente añadir una referencia a la actualización de los datos. UN وقد يكون من المفيد إضافة إشارة إلى تحديث البيانات.
    Sin embargo, parece innecesario añadir una referencia a otras cuestiones, lo que sería una mera repetición de lo dicho en la frase introductoria. UN وأفاد مع ذلك أن إضافة إشارة إلى المسائل الأخرى ليست أمرا ضروريا فيما يبدو لأن هذه الإشارة ستكرّر ما جاء في الافتتاحية.
    También se observó que en la descripción del subprograma 2 se debería añadir una referencia a las conclusiones convenidas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ولوحظ أيضاً ضرورة إضافة إشارة إلى استنتاجات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المتفق عليها إلى سرد البرنامج الفرعي 2.
    Se propuso añadir una referencia a los derechos humanos y a las normas de las Naciones Unidas en materia de justicia penal y aplicación de la ley. UN وكان ثمة اقتراح بإضافة إشارة الى حقوق الانسان والى معايير اﻷمم المتحدة في مجال العدالة الجنائية وإنفاذ القوانين.
    ii) En la llamada de pie de página 4, añadir una referencia a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible; UN ' ٢ ' في الحاشية ٤، تضاف إشارة إلى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة؛
    En opinión del Canadá, añadir una referencia a la legislación laboral haría que el texto fuese más claro. UN إذ ترى كندا أن إضافة الإشارة إلى قوانين العمل ستجعل النص أكثر وضوحاً.
    El orador también se compromete a realizar investigaciones adicionales acerca de la jurisprudencia del Comité sobre normas aplicables a los abogados de oficio, con vistas a añadir una referencia pertinente. UN كما تعهد بإجراء المزيد من البحث في الآراء الفقهية للجنة بشأن المعايير المطبقة في مجال تعيين محامين من قبل المحكمة، بهدف إضافة إشارة بهذا الصدد.
    La delegación de Jordania se ha abstenido en la votación porque la Comisión Especial no ha ofrecido una explicación satisfactoria sobre la razón por la que ésta ha decidido añadir una referencia a la disputa sobre la soberanía. UN ووفده امتنع عن التصويت لأن اللجنة الخاصة لم تقدم تفسيرا مرضيا لسبب اختيارها إضافة إشارة إلى المنازعات حول السيادة.
    Cada vez que se incluye o añade nueva información a la base de datos se puede añadir una referencia a un documento archivado o a la fuente de la nueva información. UN ويمكن إضافة إشارة إلى وثيقة محفوظة في الأرشيف أو إلى مصدر المعلومات الجديدة كل مرة يتم فيها إدخال أو إضافة معلومة جديدة إلى قاعدة البيانات.
    Con el fin de dar cabida a sus preocupaciones, el orador sugiere añadir una referencia a la serie de obligaciones del Estado Parte en virtud del Pacto, para evitar que el párrafo 24 pueda ser utilizado como carta blanca para abusos basados en el derecho consuetudinario. UN وبغية الاستجابة لشواغل السيدة ودجوود اقترح إضافة إشارة إلى طائفة التزامات الدولة الطرف بموجب العهد، منعاً لاستخدام الفقرة 24 كتفويض مطلق لارتكاب تجاوزات بالاستناد إلى القانون العرفي.
    Análogamente, en lo que respecta al subprograma 5.3, " Desarrollo social " , cabría añadir una referencia al papel de la familia en las actividades encaminadas a ayudar a algunos grupos sociales desfavorecidos. UN وبالمثل، ففيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٥-٣، التنمية الاجتماعية، ذكرت أنه ينبغي إضافة إشارة إلى دور اﻷسرة في اﻷنشطة الرامية إلى تقديم المساعدة إلى بعض الفئات الاجتماعية المحرومة.
    59. La PRESIDENTA propone añadir una referencia a los párrafos correspondientes del informe (CCPR/C/42/Add.15). UN ٩٥- الرئيسة اقترحت إضافة إشارة إلى الفقرات المناظرة في التقرير (CCPR/C/42/Add.15).
    A fin de abarcar todos los aspectos del problema, se podría añadir una referencia a “procedimientos o actuaciones relativos a la ejecución o la aplicación”. UN وقال إنه يمكن أيضا إضافة إشارة إلى " إجراءات أو دعاوى تتصل بالتطبيق أو التنفيذ " ، من أجل تغطية كل جوانب المشكلة .
    Sugirió que, a la luz de las observaciones realizadas por algunas delegaciones en la reunión de los Estados Partes en la Convención sobre el Derecho del Mar, sería conveniente añadir una referencia al derecho del mar al título del proceso de consultas. UN وأشار إلى أنه ينبغي في ضوء التعليقات التي قدمها بعض الوفود في اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية قانون البحار، ولأغراض عملية، إضافة إشارة إلى قانون البحار إلى الاسم المستخدم للإشارة إلى العملية التشاورية.
    Su delegación coincide en que los párrafos 1 y 2 del proyecto de artículo 3 deben combinarse y simplificarse, y que conviene añadir una referencia a los límites impuestos por el derecho internacional al derecho de expulsión, incluidos los que derivan de la protección internacional de los derechos humanos. UN 81 - ويوافق وفد بلده على ضرورة ضم الفقرتين 1 و 2 من مشروع المادة 3 وتبسيطهما، مع إضافة إشارة إلى القيود التي يفرضها القانون الدولي على الحق في الطرد، بما في ذلك تلك النابعة من حماية لحقوق الإنسان.
    Sin embargo, no tiene ninguna objeción a la propuesta de añadir una referencia al proyecto de artículo 50 en el apartado a) del párrafo 2 del proyecto de artículo 49, tal como ha sugerido el representante de Italia. UN ولكن ليس لديه اعتراض على إضافة إشارة إلى مشروع المادة 50 في الفقرة 2 (أ) من مشروع المادة 49 كما اقترح ممثل إيطاليا.
    Cabría añadir una referencia a las " funciones generales de la organización " . UN ويمكن إضافة إشارة إلى " الوظائف العامة للمنظمة " .
    Se apoyó la propuesta de añadir una referencia a " unidades fideicomisarias " . UN وحظي اقتراح بإضافة إشارة إلى " الوحدات الاستئمانية " بالتأييد.
    La propuesta de añadir una referencia a un período de sesiones anterior de la Comisión no refleja la realidad, e incluso la referencia al acuerdo en el Grupo de Trabajo recogida en el texto parece improbable. UN والاقتراح المتعلق بإضافة إشارة إلى دورة سابقة للجنة لا يعبر عن الواقع، وحتى الإشارة إلى اتفاق في الفريق العامل الواردة في النص تبدو غير واردة.
    En el párrafo 4, hay que añadir una referencia a la función y los mandatos del Consejo de Seguridad con el fin de reconocer el papel que desempeña en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y en la respuesta a los casos de incumplimiento y retiro. UN وفي الفقرة 4، ينبغي أن تضاف إشارة إلى دور مجلس الأمن وولاياته، بغية الاعتراف بالدور الذي يؤديه مجلس الأمن في حفظ السلم والأمن الدوليين، لدى تعامله مع قضايا عدم الامتثال والانسحاب.
    En el párrafo 4, hay que añadir una referencia a la función y los mandatos del Consejo de Seguridad con el fin de reconocer el papel que desempeña en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y en la respuesta a los casos de incumplimiento y retiro. UN وفي الفقرة 4، ينبغي أن تضاف إشارة إلى دور مجلس الأمن وولاياته، بغية الاعتراف بالدور الذي يؤديه مجلس الأمن في حفظ السلم والأمن الدوليين، لدى تعامله مع قضايا عدم الامتثال والانسحاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus