"año a partir de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سنة واحدة من
        
    • سنة من
        
    • سنة بعد
        
    • سنة واحدة بعد
        
    • سنة ابتداء من
        
    • السنة اعتباراً من
        
    • سنة واحدة اعتباراً من
        
    • في السنة بدءا من
        
    La entrega del sistema tendría lugar en el plazo de un año a partir de la firma del acuerdo. UN وكان من المزمع أن يتم تسليم الشبكة في غضون سنة واحدة من التوقيع على الاتفاق.
    El examen del registro nacional estará terminado en un plazo de un año a partir de la fecha en que se presentó la información. UN ويجري الانتهاء من استعراض السجل الوطني في غضون سنة واحدة من تاريخ تقديم المعلومات.
    El examen de los sistemas nacionales terminará dentro de un año a partir de la fecha en que se presentó la información. UN ويجري الانتهاء من استعراض النظم الوطنية في غضون سنة واحدة من تاريخ تقديم المعلومات.
    La Convención estará abierta a la firma durante un año a partir de la fecha en que sea aprobada por la Asamblea General. UN وسيفتح باب التوقيع على الاتفاقية خلال سنة من تاريخ موافقة الجمعية العامة عليها.
    Todas las reclamaciones se presentarán a la Comisión en el plazo de un año a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo. UN وتقدم كل المطالبات المعروضة على اللجنة في موعد لا يتجاوز سنة من تاريخ بدء نفاذ هذا الاتفاق.
    Esta decisión debe tomarse en el lapso de un año a partir de la fecha del matrimonio. UN وهذا القرار لا بد من اتخاذه في غضون سنة واحدة من الزواج.
    El examen de los sistemas nacionales terminará dentro de un año a partir de la fecha en que se presentó la información. UN ويجري الانتهاء من استعراض النظم الوطنية في غضون سنة واحدة من تاريخ تقديم المعلومات.
    El examen de los sistemas nacionales terminará dentro de un año a partir de la fecha en que se presentó la información. UN ويجري الانتهاء من استعراض النظم الوطنية في غضون سنة واحدة من تاريخ تقديم المعلومات.
    Se exige a todos los miembros que otorguen el trato nacional y de NMF, sin excepción alguna, durante un año a partir de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo sobre los DPIC. UN ويلزم منح معاملة وطنية ومعاملة الدولة اﻷكثر رعاية لجميع اﻷعضاء بلا استثناء، قبل سنة واحدة من تاريخ دخول الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة حيز النفاذ.
    Los informes deberán presentarse en el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención para el Estado de que se trate y en lo sucesivo por lo menos cada cuatro años y, además, cuando el Comité lo solicite. UN ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة من بدء سريان الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على اﻷقل وكلما طلبت اللجنة ذلك أيضا.
    Los informes deberían presentarse en el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención para el Estado de que se trate y, en lo sucesivo, por lo menos cada cuatro años y además cuando el Comité lo solicitara. UN وينبغي تقديم التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدول المعنية وبعد ذلك كل أربع سنوات على اﻷقل، وكذلك كلما طلبت اللجنة ذلك.
    Los informes deberán presentarse en el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención para el Estado de que se trate y en lo sucesivo por lo menos cada cuatro años y, además, cuando el Comité lo solicite. UN ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على اﻷقل وكلما طلبت اللجنة ذلك أيضا.
    Los informes deberían presentarse en el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención para el Estado de que se trate y, en lo sucesivo, por lo menos cada cuatro años y además cuando el Comité lo solicitara. UN وينبغي تقديم التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدول المعنية وبعد ذلك كل أربع سنوات على اﻷقل، وكذلك كلما طلبت اللجنة ذلك.
    Los informes deberán presentarse en el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención para el Estado de que se trate y en lo sucesivo por lo menos cada cuatro años y, además, cuando el Comité lo solicite. UN ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على اﻷقل وكلما طلبت اللجنة ذلك أيضا.
    Los informes se han de presentar en el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención para el Estado de que se trate y, en lo sucesivo, por lo menos cada cuatro años y, además, cuando el Comité lo solicite. UN وينبغي تقديم التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدول المعنية وبعد ذلك كل أربع سنوات على اﻷقل، وكذلك كلما طلبت اللجنة ذلك.
    * Distribución inicial; en general todas las publicaciones se distribuyen dentro de un año a partir de la fecha en que se publican. UN * التوزيع اﻷولي؛ جميع المنشورات توزع في العادة خلال سنة واحدة من صدورها.
    El órgano debe iniciar sus funciones dentro del plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención. UN ومن المنتظر، في غضون سنة من بدء نفاذ الاتفاقية، أن تدخل هذه الهيئة طور العمل.
    Los trabajos de la comisión técnica quedarán terminados en el plazo de un año a partir de la fecha de su establecimiento. UN ويُنجَز عمل اللجنة التقنية في غضون سنة من تاريخ تشكيلها.
    El anexo entraría en vigor automáticamente para las Partes que decidieron aceptarlo en un plazo de un año a partir de la fecha de la comunicación de su aprobación a las Partes. UN ويبدأ نفاذ هذا المرفق تلقائياً على الأطراف التي لم ترفض التقيد به في غضون سنة من تاريخ إبلاغ الأطراف باعتماده.
    Se otorgó prioridad absoluta a la atención de salud de las mujeres embarazadas y durante el parto y un año a partir de que diesen a luz. UN وأعطيت أولوية مطلقة للرعاية الصحية للمرأة أثناء الحمل والولادة وأثناء سنة بعد ولادة الطفل.
    En los demás casos, la actuación judicial debe comenzar en el plazo de un año a partir de la comisión del delito. UN وفي أي حالة أخرى، يجب البدء بالملاحقة القضائية في غضون سنة واحدة بعد ارتكاب الجريمة.
    13.3 Esas acciones se distribuyen en tres lotes a razón de un lote al año a partir de 2003. UN 13-3 تُوَزّع هذه الأسهم في ثلاث حصص، بحصة واحدة منها كل سنة ابتداء من عام 2003.
    Este comité se reunirá dos veces al año a partir de 2013 y examinará las decisiones sobre los casos antes de que pasen a ser definitivas. UN وسوف تجتمع هذه اللجنة مرتين في السنة اعتباراً من عام 2013. وتناقش هذه اللجنة القرارات الخاصة بالقضايا قبل اتخاذ القرار النهائي بشأنها.
    123. En virtud del párrafo 1 del artículo 9 de la Convención y del artículo 65 del reglamento enmendado del Comité, éste pide al Estado Parte que le informe acerca del cumplimiento de las recomendaciones que figuran en los párrafos 107, 108 y 110 supra dentro del plazo de un año a partir de la aprobación de las presentes conclusiones. UN 123- وعملاً بأحكام الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية، والمادة 65 من النظام الداخلي للجنة، بصيغتها المعدلة، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إحاطتها بما تتخذه من إجراءات على سبيل متابعة التوصيات الواردة في الفقرات 107 و108 و110 أعلاه، في أجل سنة واحدة اعتباراً من تاريخ اعتماد هذه الملاحظات الختامية.
    El Comité también aprobó en su 17º período de sesiones una resolución en que solicita a la Asamblea General que proporcione los recursos necesarios para celebrar dos periodos de sesiones de dos semanas cada año a partir de 2014. UN واتخذت اللجنة أيضا قرارا أثناء دورتها السابعة عشرة تطلب فيه إلى الجمعية العامة توفير الموارد اللازمة لعقد دورتين مدة كل منهما أسبوعين في السنة بدءا من عام 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus