"año tras año" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عاما بعد عام
        
    • سنة بعد سنة
        
    • سنة بعد أخرى
        
    • كل سنة
        
    • عاماً بعد عام
        
    • كل عام
        
    • سنة تلو الأخرى
        
    • وعاما بعد عام
        
    • عاما تلو الآخر
        
    • عام بعد عام
        
    • عاما بعد آخر
        
    • عام إلى عام
        
    • العام تلو الآخر
        
    • من سنة إلى أخرى
        
    • عام إلى آخر
        
    año tras año la Organización sufre grandes atrasos en la recepción de las contribuciones obligatorias. UN إن المنظمة تعاني عاما بعد عام من تأخير تلقي اﻷنصبة المقررة لمدة طويلة.
    No son aspectos nuevos y resulta fatigoso tener que reiterarlos año tras año. UN إن هذه النقاط ليست جديدة، ومن المنهك تكرارها عاما بعد عام.
    año tras año, escuchando a los pacientes que no están satisfechos con sus vidas, que quieren divertirse, que quieren ayuda con eso. Open Subtitles سنة بعد سنة وأنا أستمع للمرضى الذين ليسوا راضيين عن حياتهم الذين لا يجدوا المرح في حياتهم ويرغبوا مساعدتي
    Tienes que preguntarte qué es lo que te importa más año tras año. Open Subtitles عليك ان تسأل نفسك ما الذي يهمك كثيرا سنة بعد سنة
    ONG: El apoyo asignado al Comité no se ha ajustado desde 2005, lo que significa que el valor de la asignación ha disminuido año tras año. UN المنظمات غير الحكومية: لم تجر أية تسوية مخصصات دعم المجلس منذ عام 2005، مما معناه أن قيمة المخصصات تتناقص سنة بعد أخرى.
    año tras año, el Grupo de Trabajo inicia su labor con muchas ideas y propuestas esperanzadoras, pero parece terminar en un callejón sin salida. UN ففي كل سنة يبدأ الفريق العامل بقدر كبير من اﻷفكار والاقتراحات المفعمة باﻷمل، غير أنه يبدو أنها تصل إلى طريق مسدود.
    El ACNUR no vuelve a la carga año tras año en tales proyectos cuando las dificultades son excesivas. UN والمفوضية لا تظل تحاول تنفيذ مثل هذه المشاريع عاماً بعد عام عندما تكون القيود مفرطة.
    año tras año, el tema se incluyó en el programa de la Asamblea General para evaluar su evolución. UN لقد ظلت المسألة تدرج في جدول أعمال الجمعية العامة كل عام لتقييم ما أحرز من تقدم.
    . En el resumen correspondiente a 1992 se indicó que algunos problemas tendían a repetirse año tras año. UN ويشير تقرير عام ١٩٩٢ إلى وجود بعض المشاكل التي يبدو أنها تتكرر عاما بعد عام.
    Es por esta razón que Cuba se une año tras año al grupo de Estados que copatrocinan este proyecto en ambos foros. UN ولهذا السبب ما فتئت كوبا تنضم عاما بعد عام إلى مجموعة الدول المقدمة لمشروع القرار هذا في كلا المحفلين.
    año tras año, desde que se creó en 1975, ha tenido que afrontar difíciles circunstancias para llevar a cabo su mandato. UN لقد قامت بتنفيذ ولايتها عاما بعد عام منذ إنشائها في عام 1975، رغم الظروف العصيبة التي تعمل فيها.
    A menos que hagamos algo, estas advertencias se repetirán año tras año. UN وما لم نفعل شيئا ما ، فإن هذه التحذيرات ستتكرر عاما بعد عام.
    Los subtemas están sujetos a cambio año tras año. UN والبنود الفرعية تخضع للتفسير سنة بعد سنة.
    En nuestro trabajo futuro debemos recordar que el objetivo del enfoque temático no era duplicar largas declaraciones en las que se repetían año tras año posturas bien conocidas. UN وفي أعمالنا المقبلة ينبغي أن نتذكر أن الهدف من النهج المواضيعي ليس تكرار البيانات المطولة التي يتكرر فيها ذكر المواقف المعروفة سنة بعد سنة.
    42. Resulta deplorable que se produzcan las mismas deficiencias año tras año, en particular en dos esferas tan importantes como las adquisiciones y el inventario. UN ٤٢ - وأردف قائلا إنه مما يؤسف له أن النواقص نفسها تحدث سنة بعد سنة وخاصة في المجالين البارزين: الشراء والجرد.
    año tras año Portugal ha señalado a la atención de esta Asamblea la cuestión de Timor Oriental. UN وتسترعي البرتغال انتباه هذه الجمعية سنة بعد أخرى إلى مسألة تيمور الشرقية.
    Ello nos lleva a preguntar cuál es la forma que se debe dar al debate y si dicha forma debe permanecer inalterable año tras año. UN وهذا يجعلنا نتساءل عن الشكل الذي ينبغي أن نعطيه لهذه المناقشة وهل ينبغي الإبقاء على هذا الشكل دون تغيير سنة بعد أخرى.
    Decenas de miles de personas siguen muriendo año tras año a causa de las armas pequeñas. UN فلا يزال عشرات اﻵلاف من الناس يقتلون كل سنة باﻷسلحة الصغيرة.
    año tras año, los Estados observadores muestran gran interés en nuestras deliberaciones. UN إن تلك الدول تُبدي عاماً بعد عام اهتماماً كبيراً بمداولاتنا.
    En muchos países en que el aumento de la población es mayor que el crecimiento económico los problemas se exacerban año tras año. UN ففي بلدان كثيرة حيث النمو السكاني أكبر من النمو الاقتصادي، تزداد المشاكل سوءا كل عام.
    Nos hemos reunido aquí año tras año para formular declaraciones firmes sobre Palestina, el embargo impuesto contra Cuba y la independencia del Sáhara Occidental. UN ما فتئنا نلتقي هنا سنة تلو الأخرى للإدلاء ببيانات قوية حول فلسطين والحصار على كوبا واستقلال الصحراء الغربية.
    año tras año el Gobierno de Cuba ha manipulado las preocupaciones expresadas en este Salón con el fin de reclamar apoyo para sus políticas represivas y fracasadas. UN وعاما بعد عام تستغل الحكومة الكوبية الشواغل التي يعرب عنها في هذه القاعة لتدعي تأييد سياساتها القمعية الفاشلة.
    De esa manera, en lugar de limitarse a examinar el mismo problema año tras año, quizás ésta encontraría realmente una solución. UN وبهذه الطريقة قد تتوصل المنظمة إلى حل بالفعل، بدلا من القيام فحسب بمناقشة نفس المشكلة عاما تلو الآخر.
    año tras año, el mayor contribuyente es el responsable de un porcentaje muy elevado de las deudas de la Organización. UN ويمضي عام بعد عام والمساهم الأكبر يدين بنسبة كبيرة للغاية من المبلغ الإجمالي المدان به للمنظمة.
    Esos ajustes dieron lugar a debates interminables y estériles, año tras año. UN وأسفرت تلك التعديلات عن إثارة مناقشات لا نهاية لها وغير مثمرة عاما بعد آخر.
    La fecundidad disminuye año tras año al tiempo que aumenta la edad media de las madres. UN تنخفض الخصوبة من عام إلى عام وكذلك متوسط عمر الأم الحاضنة.
    Así, año tras año, todos acudimos a la Primera Comisión para manifestar nuestro pesar por el estancamiento existente y declararnos esperanzados de que el año siguiente sea diferente. UN وهكذا نأتي كلنا العام تلو الآخر إلى اللجنة الأولى لنعرب عن الأسف حيال التأزم الحالي، ونعرب عن الأمل في أن يكون العام التالي مختلفا.
    Se trata de un armazón para que el ACNUR mantenga su capacidad de respuesta año tras año. UN وينص على وجود بنية هيكلية بسيطة للمفوضية ترمي إلى الحفاظ على قدرتها على الاستجابة من سنة إلى أخرى.
    Cada empresa de un sector informaba sobre sus resultados utilizando diferentes indicadores ambientales, y no utilizaba forzosamente los mismos indicadores año tras año. UN فكل شركة داخل صناعة ما تبلغ عن أدائها باستخدام مؤشرات بيئية مختلفة، وليس بالضرورة باستخدام نفس المؤشرات من عام إلى آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus