Para el 2000 ésta fue 5.48 años por encima de la de los hombres y 2.81 años por encima del promedio nacional. | UN | وفي عام 2000، زاد العمر المتوقع للنساء بمقدار 5.48 سنوات على عمر الرجال، و2.81 من السنوات على المتوسط الوطني. |
Si me atrapan haciendo algo así, me van a encerrar cinco años por lo menos. | Open Subtitles | إذا أمسكوا بي وأنا أفعل شيئاً كهذا قد أسجن لخمس سنوات على الأقل |
Gracias a el cumplí 10 años por homicidio negligente, en vez de 50 o cadena perpetua por asesinato y posesión. | Open Subtitles | الشكر له لأنني قضيت عشر سنوات بتهمة القتل نتيجة الإهمال،بدلاً من السجن لمدى الحياة بتهمة القتل والحيازة |
Incluso si su coartada es comprobable, aún así pasará cinco años por las pastillas. | Open Subtitles | حتي لو تمسكت بحجه غيابك سوف تسجن خمس سنوات بسبب تلك الحبوب |
Es diez años por delante de cualquier otra cosa en el mercado. | Open Subtitles | ومن قبل عشر سنوات من أي شيء آخر في السوق. |
Mi hermano cumple una sentencia de 6 años por robar manzanas a las monjas. | Open Subtitles | لقد قضى أخي 6 سنوات في السجن لأنه سرق تفاحة من راهبة |
El Gobierno rwandés lo prorrogó otros cuatro años por considerar que se necesitaba más tiempo para garantizar la seguridad en las regiones noroccidentales y sentar las bases de la reconciliación. | UN | وقد مددت حكومة رواندا تلك الفترة أربع سنوات أخرى ﻷسباب مفادها أن كفالة اﻷمن في الشمال الغربي وإرساء أسس المصالحة بحاجة إلى مزيد من الوقت. |
En caso de condena, la sentencia se reducirá en dos años por cada uno de los años de prisión preventiva cumplidos más allá del límite de dos años. | UN | وفي حال إدانة المدعى عليه، يخفض أي حكم صادر بمقدار سنتين مقابل كل سنة من سنوات الاحتجاز قبل المحاكمة التي تزيد عن حد السنتين. |
Le dijo que los dentistas habían practicado el procedimiento por cien años por lo menos. | Open Subtitles | تخبره بان اطباء الأسنان كانوا موجودين يزاولون المهنة هذه لمئة سنة على الأقل |
Esta ley dispone que se incluyan los períodos de licencia por maternidad en el cómputo de la pensión, hasta un máximo de cuatro años por hijo. | UN | وينص القانون الجديد على احتساب مدد لرعاية الطفل في مستحقات المعاش التقاعدي بحد أقصى أربع سنوات عن كل طفل. |
El Presidente es elegido por un mandato de cinco años por sufragio universal, ecuánime y directo en votación secreta de los ciudadanos de Lituania. | UN | ويُنتخب الرئيس بمعرفة مواطني ليتوانيا لفترة خمس سنوات على أساس التصويت العام المباشر والمتساوي في اقتراع سري. |
Muchos Estados imponen una pena de prisión máxima de 10 años por este delito. | UN | فكثير من الدول تفرض مدة حبس تصل الى ٠١ سنوات على هذا الجرم. |
Fue condenado a un año de prisión por injurias contra el Presidente de la República y a tres años por ofensas contra una religión. | UN | وحكم عليه بالسجن لمدة سنة واحدة لإهانته رئيس الجمهورية وبثلاث سنوات بتهمة ازدراء الدين. |
Un tribunal militar ha condenado a un bloguero, Maikel Abil, a pena de prisión de tres años por injurias al ejército. | UN | وحكمت محكمة عسكرية على المدون مايكل نبيل بالسجن ثلاث سنوات بتهمة سب وقذف القوات المسلحة. |
Un tribunal militar ha condenado a un bloguero, Maikel Abil, a pena de prisión de tres años por injurias al ejército. | UN | وحكمت محكمة عسكرية على المدون مايكل نبيل بالسجن ثلاث سنوات بتهمة سب وقذف القوات المسلحة. |
Se ha estimado que la mayoría de las patentes caducan a los cinco o siete años por falta de pago de la cuota anual. | UN | وقدر أن معظم البراءات يهجر في حدود خمس الى سبع سنوات بسبب التخلف عن دفع الرسوم السنوية. |
R. A. sería condenado a una pena de prisión de siete años por su negativa a cumplir el servicio militar. | UN | سيتعرض لعقوبة سجن مدتها سبع سنوات بسبب رفضه تأدية الخدمة العسكرية. |
Porque diez años por matar a tus padres es un trato que puedo aceptar, pero solo si realmente lo hiciste. | Open Subtitles | لأن 10 سنوات من أجل قتل والديك إنه عرض يمكنني الحصول عليه لكن فقط إن فعلتها حقيقة |
En el peor de los casos, cumplirá cinco años por asesinar a esa chica. | Open Subtitles | وفي أسوء الحالات، سيمضي ٥ سنوات في السجن بتهمة قتل تلك الفتاة |
Y en vez de conseguir cinco años por escapar, conseguirás pena de muerte. | Open Subtitles | وعوضاً عن سجنك خمس سنوات أخرى لهروبك فسيحكم عليك بالموت |
Sin embargo, pueden ser considerados después de cumplir 21 o 27 años por un período que corresponda a la duración de ese servicio. | UN | غير أنه يمكن اﻵن وضعهم في الاعتبار بعد بلوغهم ١٢ سنة أو ٧٢ سنة من العمر لفترة زمنية تناظر مدة هذه الخدمة. |
La compensación equivale al 80% del subsidio al desempleo para quienes tienen un historial de trabajo de 25 años por lo menos; para todos los demás, la compensación es del 70%. | UN | وتبلغ نسبة التعويض 80 في المائة من استحقاقات البطالة لمن تبلغ مدة خدمتهم 25 سنة على الأقل، و 70 في المائة للآخرين. |
El Presidente es elegido por los ciudadanos de la República Eslovaca por un período de cinco años, por votación secreta, en elecciones directas. | UN | وينتخب الرئيس مواطنو الجمهورية السلوفاكية لمدة خمس سنوات عن طريق الاقتراع السري في انتخابات مباشرة. |
También se destacaron otros logros en materia de desarme nuclear alcanzados en los 20 últimos años por medios unilaterales y bilaterales. | UN | كما تم التأكيد على منجزات أخرى في مجال نزع السلاح على مدى السنوات الـ 20 الماضية من خلال تدابير أحادية وثنائية. |
Tasa de mortalidad de menores de 5 años por cada 1.000 nacidos vivos | UN | معدل وفيات الأطفال دون خمس سنوات لكل 000 1 ولادة حية |
Francia: Prisión de dos a 12 meses; hasta tres años por deserción. | UN | فرنسا: السجن مدة تتراوح بين شهرين و٢١ شهراً؛ والسجن فترة قد تصل إلى ثلاثة أعوام على الهروب من الخدمة. |
Dicen que puedo ir a la cárcel 11 años por secuestro. | Open Subtitles | قالوا أنني قد أذهب للسجن لـ11 عاماً بسبب الخطف |
Un inteligente, excéntrico, y leal empleado trabajando durante 15 años por una promesa, pierde el control momentáneamente cuando pierde su único sueño. | Open Subtitles | يعمل لمدة 15 عاماً على وعد يفقد سيطرته لحظياً على شعوره عندما سلب منه حلم واحد |