"aún no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لم
        
    • ليس بعد
        
    • ولم
        
    • ليست
        
    • لا يزال
        
    • مازلت لا
        
    • ما زلت لا
        
    • لا تزال غير
        
    • ما زال
        
    • لازلت لا
        
    • ليس الآن
        
    • لا زلت لا
        
    • ما زالت غير
        
    • فلم
        
    • وما زال
        
    La ampliación indispensable de esos servicios aún no se ha completado, y requerirá una mayor asistencia de los Estados Miembros. UN فالتوسيع الذي لا غنى عنه لهذه الخدمات لم يكتمل بعد وسيتطلب تقديم مساعدة إضافية من الدول اﻷعضاء.
    Esos problemas no son insuperables, a pesar de que aún no se les ha encontrado una solución que pueda ser generalmente aceptada. UN ومع أنه لم يتم التوصل بعد إلى حلول مقبولة بصورة عامة لهذه المشاكل إلا أنها ليست مستعصية على الحل.
    aún no se han obtenido fondos para la ejecución de 13 de las 47 actividades del programa de acción regional. UN لم تؤمن أي موارد لتنفيذ ١٣ نشاطا من بين اﻷنشطة اﻟ ٤٧ الواردة في برنامج العمل اﻹقليمي.
    , es decir, definitivamente no es un Eleanor Waldorf aún no Um, no, yo lo he hecho, en realidad. Open Subtitles اقصد انه لايبدو من صنع اليانور والدروف ليس بعد , لا . في الحقيقه انا صنعته
    A juicio del Ministro, dos de los desalojos eran legales y la justicia aún no se había pronunciado respecto del tercero. UN ويرى الوزير أن اثنتين من عمليات الطرد لم تكونا مخالفتين للقانون وأن حالة أخرى مازالت قيد نظر المحكمة.
    Lamentablemente, los esfuerzos de la comunidad internacional para restaurar la paz aún no han prevalecido. UN ومما يؤسف له، أن جهود المجتمع الدولي لاستعادة السلم لم تؤت ثمارها بعد.
    En realidad, así podrían proceder algunos de los países desarrollados que aún no lo hacen. UN ويصدق هذا بالمثل على بعض البلدان المتقدمة النمو التي لم تقوم بذلك بعد.
    Ha apoyado la creación del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz y lamenta que aún no se haya liberado el segundo tramo. UN فمثلا أيدت الهند إنشاء الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم، وهي تأسف ﻷن الشريحة الثانية من حدود السحب من الصندوق لم تعمل بعد.
    Si bien la enmienda había entrado en vigor, aún no se había incorporado de hecho, en la Constitución de Palau. UN وبالرغم من دخول التعديل حيز النفاذ، فإن عملية إدراجه فعليا في دستور بالاو لم تنفذ حتى اﻵن.
    Aunque tanto las partes como el Consejo de Estado han estudiado varias opciones, aún no han encontrado una solución. UN وقد نوقشت عدة خيارات بين اﻷطراف وداخل مجلس الدولة ولكن لم يتم الاهتداء الى حل بعد.
    Si bien el personal básico debe seguir siendo reducido, aún no se ha alcanzado el nivel óptimo para un instituto de esa índole. UN وفي حين أن عددهم ينبغي أن يبقى صغيرا، فإن العدد اﻷمثل لمعهد من هذا النوع لم يتم التوصل إليه بعد.
    La Unión Europea también insta a aquellos Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen esta Convención. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي أيضا جميع الدول التي لم توقع على الاتفاقية حتى اﻵن أن تفعل ذلك.
    La Comisión de Desarrollo Social aún no cuenta con un programa de trabajo fidedigno. UN وكذلك لجنة التنمية الاجتماعية فإنها لم تحدد حتى اﻵن برنامج علم موثوق.
    Cuando se preparó el presente informe, la Asamblea General aún no había concluido su examen de este tema. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تكن الجمعية العامة قد استكملت نظرها في هذا البند.
    Además, observa con pesar que varios Estados poseedores de armas nucleares aún no han firmado los protocolos del Tratado de Rarotonga. UN وأشار، بخيبة أمل، إلى أن عددا من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم توقع بعد على بروتوكولات معاهدة راروتونغا.
    El Iraq aún no puede proporcionar las declaraciones semestrales completas que requiere el plan para la vigilancia en la esfera química. UN وما زالت العراق لم تتمكن من تقديم البيانات نصف السنوية الكاملة المطلوبة بموجب خطة الرصد في الميدان الكيميائي.
    Sin embargo, en algunas zonas, por ejemplo el norte y el sudoeste, aún no se ha destacado a agentes de policía provisionales. UN غير أنه لم يتم بعد وزع رجال الشرطة المؤقتين في بعض المناطق، في الشمال والجنوب الغربي على سبيل المثال.
    aún no, pero no me doy por vencido. Voy a terminar esto. Open Subtitles ليس بعد, و لكني لا أستسلم و سأنهي هذا الأمر
    Actualmente se está reformulando el proyecto, pero aún no se han estimado los costos. UN وفي الوقت الحاضر، تجري إعادة صياغة المشروع ولم تتوفر بعد تقديرات التكلفة.
    aún no está claro si, para poder presentar dichas propuestas, será necesario que el Consejo de Seguridad examine los mandatos de las misiones. UN بيد أنه لا يزال من غير الواضح ما إن كان يلزم، لتقديم تلك المقترحات، قيام مجلس اﻷمن باستعراض ولايتي البعثتين.
    aún no sé cómo llegaste a mi oficina al otro día, disfrazada de periodista. Open Subtitles مازلت لا اعلم كيف استطعتى الظهور فى مكتبى كصحفية فى اليوم التالى
    aún no entiendo el motivo de manejar alrededor tomando fotografías de hoteles y condominios. Open Subtitles ما زلت لا أرى فائدة من قيادة السيارة أخذ صور للفنادق والشقق
    La situación se ve agravada por la crisis económica del país, pues muchas de sus instituciones aún no están en condiciones de funcionar normalmente. UN ولقد تفاقمت هذه الحالة من جراء الأزمة الاقتصادية بالبلد، فثمة مؤسسات كثيرة لا تزال غير قادرة على العمل بصورة طبيعية.
    La Comisión señala que esa petición de la Asamblea General aún no se ha cumplido. UN وتشير اللجنة إلى أن طلب الجمعية العامة هذا ما زال في انتظار التنفيذ.
    Supongo que aún no lo sé, pero estaría bien hablar con él, ¿sabes? Open Subtitles واظنني لازلت لا افهم لكنه سيكون رائعا لو تكلمت معه فحسب
    No estoy listo para la paternidad tampoco. Un día, espero, pero no ahora, aún no, de todas maneras. Open Subtitles وانا لست جاهز للأبوه ، في يوم ما ، ولكن ليس الآن على كل حال
    Pero aún no quiero verlo a Ud. En ningún partido de fútbol. Open Subtitles لكن لا زلت لا أريدك في أيّ مباراة لكرة القدم
    Sin embargo, el Relator Especial ya hizo hincapié en que esas reglas aún no se habían incluido oficialmente como propuestas para proyectos de artículo. UN غير أن المقرر الخاص كان قد أكد على أن هذه القواعد ما زالت غير مقدمة رسميا بوصفها مقترحات لمشاريع مواد.
    Es muy lamentable que aún no se hayan satisfecho las necesidades financieras para estas actividades. UN ومع ذلك فلم يتم لﻷسف الشديد تغطية الاحتياجات المالية اللازمة للاضطلاع بهذه العمليات.
    Esa declaración aún no ha sido confirmada oficialmente por la República Popular Democrática de Corea. UN وما زال هذا اﻹعلان رهن التأكيد الرسمي من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus