"a áfrica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى أفريقيا
        
    • لأفريقيا
        
    • في أفريقيا
        
    • على أفريقيا
        
    • بأفريقيا
        
    • الى افريقيا
        
    • إلى افريقيا
        
    • ﻻفريقيا
        
    • الى أفريقيا
        
    • من أفريقيا
        
    • على افريقيا
        
    • في افريقيا
        
    • لصالح أفريقيا
        
    • وأفريقيا
        
    • عن أفريقيا
        
    Las corrientes de recursos del sistema de las Naciones Unidas dirigidas a África en 1993 fueron del orden de 5.500 millones de dólares. UN وكانت تدفقات الموارد إلى أفريقيا من منظومة اﻷمم المتحدة، على النحو المسجل في عام ١٩٩٣ في حدود ٥,٥ بليون دولار.
    También celebramos la iniciativa de Cuba de enviar 3.000 médicos cubanos a África. UN ونرحب أيضا باضطلاع كوبا بإيفاد ثلاثة آلاف طبيب كوبي إلى أفريقيا.
    Asistencia oficial para el desarrollo destinada a África: desembolsos en dólares EE.UU., 1999 UN المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا: الإنفاق بدولارات الولايات المتحدة، 1999
    Sin embargo, se incumple el objetivo de duplicar la ayuda a África para 2010. UN ومع ذلك فإن هدف مضاعفة المعونة لأفريقيا بحلول عام 2010 لا يحقَّق.
    iii) Programa especial para África: la revolución verde de las décadas de 1960 y 1970 prácticamente no incluyó a África. UN ' 3` البرنامج الخاص لأفريقيا: لقد تجاوزت الثورة الخضراء خلال فترة الستينات والسبعينات أفريقيا إلى حدٍ كبير.
    Es necesario continuar dando una atención prioritaria a las emergencias complejas que afectan a África. UN ومن الضروري أن نستمر في إيلاء أهمية خاصة لحالات الطوارئ المعقدة في أفريقيا.
    De hecho, sabemos que los objetivos de desarrollo del Milenio se aplican particularmente a África. UN وبالفعل، نحن جميعا نعلم أن الأهداف الإنمائية للألفية تنطبق بشكل خاص على أفريقيا.
    Turquía ha elaborado una estrategia a largo plazo para prestar asistencia técnica a África. UN ووضعت تركيا استراتيجية طويلة الأجل لتوسيع نطاق المساعدة التقنية المقدمة إلى أفريقيا.
    El Grupo de los Ocho prometió duplicar la ayuda a África a 50.000 millones de dólares para el año 2010. UN وتعهدت بلدان مجموعة الثمانية بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010 لتصل إلى 50 بليون دولار.
    Por último, exhortó a que los países islámicos aumentaran la ayuda destinada a África. UN واختتم بيانه بالدعوة إلى زيادة المعونة المقدّمة إلى أفريقيا من البلدان الإسلامية.
    Mediante el proyecto se transfieren conocimientos y tecnologías a África mediante capacitación y talleres avanzados. UN ويُعنى المشروع بنقل المعرفة والتكنولوجيا إلى أفريقيا عن طريق حلقات العمل والتدريب المتقدمين.
    En la actualidad, del total de la ayuda otorgada a África, sólo el 2% se asigna a esos sectores. UN وحالياً، خُصّص من إجمالي المعونة المقدمة إلى أفريقيا نسبة 2 في المائة فقط إلى هذين المجالين.
    Es una de las principales organizaciones de beneficencia privadas de los Estados Unidos de América que prestan asistencia a África. UN والمنظمة هي منظمة رائدة بين المنظمات الخاصة والخيرية في الولايات المتحدة الأمريكية التي تقدِّم المساعدة إلى أفريقيا.
    Bueno, dense la mano. - ¡Nunca debiste haber venido a África! - A sus rincones. Open Subtitles ـ كان عليك أن لا تاتى إلى أفريقيا ـ حسنا , لامسوا أيديكم
    Las instituciones internacionales financieras y de desarrollo deben aumentar además su apoyo a África. UN كذلك ينبغي على المؤسسات المالية والإنمائية الدولية أن تضاعف من دعمها لأفريقيا.
    Hemos mantenido nuestro compromiso, incluido el 200% de aumento sólo en la ayuda a África, a pesar de los efectos de la crisis financiera. UN وقد حافظنا على التزامنا، بما يشمل 200 في المائة زيادة في المعونة لأفريقيا وحدها، على الرغم من آثار الأزمة المالية.
    Además de las razones históricas, el apoyo internacional a África también atiende a los intereses mismos de la comunidad mundial. UN ٧٠ - وإلى جانب المسوغات التاريخية، فإن تقديم الدعم الدولي لأفريقيا يخدم أيضا مصالح المجتمع العالمي الأساسية.
    Hoy, los recursos que las Naciones Unidas asignan al mantenimiento de la paz en gran parte se destinan a África. UN وفي الوقت الحالي، إن الجزء الأكبر من الموارد التي تكرسها الأمم المتحدة للسلام يجري استخدامه في أفريقيا.
    Se preparó como una extensión del programa de becas, pero prestando especial atención a África. UN وقد وُضع البرنامج ليكون امتدادا لبرنامج الزمالات ولكن مع تركيز محدد على أفريقيا.
    Será indispensable emprender esfuerzos concertados para insertar a África en los procesos del comercio mundial y los mercados financieros. UN وسيكون من الضروري بذل جهود متضافرة للعودة بأفريقيا إلى الاشتراك في عمليات التجارة العالمية والأسواق المالية.
    La prestación de asistencia a África debía seguir siendo una cuestión prioritaria para la UNCTAD. UN فينبغي أن تبقى المساعدة المقدمة الى افريقيا مسألة ذات أولوية بالنسبة الى اﻷونكتاد.
    Las manos que se tiendan hoy a África serán generosamente recompensadas en el futuro. UN وإن يد العون الممتدة إلى افريقيا اليوم ستكافأ مكافأة كبيرة في الغد.
    Estamos plenamente convencidos de que deben asignarse al Nuevo Programa recursos proporcionales a los compromisos contraídos y a la prioridad otorgada a África. UN ونؤمن بقوة بأن البرنامج الجديد ينبغي أن توفر له موارد تتناسب والالتزامات المتعهد بها ﻷفريقيا واﻷولوية الممنوحة لها.
    Fui a las líneas navieras para pedir información sobre viajes a África. Open Subtitles ذهبت الى مكتب الرحلات بالبواخر لأستعلم عن الرحلات الى أفريقيا
    En el período que se examina, se hicieron visitas de inversión a África, América Latina, Asia y Europa oriental. UN ونُظمت زيارات استثمارية إلى كل من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Instamos, pues, a esta Asamblea a que examine esas cuestiones que son características de África o que afectan a África más que a los otros continentes. UN لذلك فإننا نحث هذه الجمعية على النظر في هذه المشاكل الخاصة بافريقيا أو التي تؤثر على افريقيا أكثر من غيرها من القارات.
    La situación en África es especialmente preocupante y, por consiguiente, es lógico que la Convención otorgue especial prioridad a África. UN وتدعو الحالة في افريقيا إلى القلق بوجه خاص، ولذلك فمن المنطقي أن تعطي الاتفاقية أولوية استثنائية لافريقيا.
    De ahí la urgencia y la necesidad de aplicar el compromiso de la Cumbre de Copenhague relativo a África y los países menos adelantados. UN ونتيجــة لذلك، توجــد حاجة عاجلــة إلى تنفيذ الالتزام ٧ لقمة كوبنهاغن لصالح أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    Están previstas otras misiones de asesoramiento a Europa oriental y central y a África occidental. UN ومن المقرر إرسال بعثات استشارية إضافية إلى أوروبا الشرقية وأفريقيا الوسطى وغرب أفريقيا.
    Empero, el aspecto fundamental de mi mensaje de hoy es simple. Hago un llamamiento a la comunidad internacional para que no abandone a África. UN غير أن المرمى اﻷساسي لرسالتي اليوم بسيط: فأنا أناشد المجتمع الدولي ألا يتخلى عن أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus