"a atraer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على اجتذاب
        
    • إلى اجتذاب
        
    • في اجتذاب
        
    • على جذب
        
    • في جذب
        
    • لجذب
        
    • إلى جذب
        
    • لاجتذاب
        
    • الى اجتذاب
        
    • تجتذب
        
    • في جلب
        
    • باجتذاب
        
    • تجذب
        
    • بجذب
        
    • في مجال جذب
        
    Asimismo, los esfuerzos continuados de promoción ayudarán a atraer los recursos necesarios para hacer realidad los compromisos contraídos. UN وعلاوة على ذلك، فإن جهود الدعوة الجارية ستساعد على اجتذاب الموارد المطلوبة لتنفيذ الالتزامات المعلنة.
    Programas más eficientes y eficaces ayudarían a atraer mayores recursos financieros. UN وستساعد البرامج اﻷكفأ واﻷفعل على اجتذاب المزيد من الموارد المالية.
    Al intensificarse la competencia para obtener corrientes de inversión, las políticas destinadas a atraer IED se están perfeccionando. UN ومع زيادة المنافسة على تدفقات الاستثمارات، يُجرى تحسين السياسات الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Kazajstán ha comenzado a atraer ahora a empresas internacionales. UN وقد بدأت كازاخستان اﻵن في اجتذاب أعمال تجارية دولية.
    Esto ayudaría a atraer por igual recursos financieros internos e internacionales. UN ومن شأن هذا الأمر أن يساعد على جذب الموارد المالية المحلية والدولية على السواء.
    Dichos actos de piratería y robo han contribuido a atraer más la atención de la comunidad internacional sobre la situación de Somalia. UN لقد أسهمت أعمال القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال في جذب المزيد من اهتمام المجتمع الدولي بالحالة في الصومال.
    Últimamente ha puesto en marcha un proyecto destinado a atraer a otros 50.000 colonos israelíes. UN وفي الآونة الخيرة، شرعت في مشروع رئيسي لجذب 000 50 مستوطن إسرائيلي آخر.
    Así que podemos ser muy positivos en nuestra perspectiva y orientación y tendemos a atraer gente positiva y circunstancias y sucesos positivos. Open Subtitles لذا قد نكون متأكّدون جدًّا في نظرتنا و توجّهنا فنميل إلى جذب النّاس الإيجابيّين و الأحداث و الظّروف الإيجابيّة
    Además, necesitan aplicar políticas que fomenten la capacidad empresarial interna y contribuyan a atraer la inversión directa y las tecnologías del extranjero. UN وعليها فضلا عن ذلك أن تنفذ سياسات تشجع روح المبادرة المحلية وتساعد على اجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي والتكنولوجيات.
    La posibilidad de ofrecer nombramientos por períodos más largos o sin plazo fijo para funciones continuas ayudaría a dichos directores a atraer a candidatos de gran idoneidad. UN وستساعدهم إمكانية عرض عقود تعيين أطول أجلا أو غير محددة المدة لأداء وظائف مستمرة على اجتذاب موظفين ذوي كفاءات عالية.
    Un acceso mejorado a los mercados de los países desarrollados, especialmente para los productos de los países menos adelantados y de bajos ingresos, puede ayudar a estos países a atraer IED. UN ومن شأن تحسين وصول المنتجات إلى أسواق البلدان المتقدمة، وخاصة منتجات أقل البلدان نمواً والبلدان المنخفضة الدخل، أن يساعد هذه البلدان على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    :: Producción de guías de inversión para ayudar a los países menos desarrollados a atraer nuevas inversiones. UN :: إصدار أدلة استثمارية لمساعدة أقل البلدان نموا على اجتذاب استثمارات جديدة.
    Muchos países africanos adoptaron políticas orientadas a atraer las inversiones extranjeras, pero la respuesta ha sido modesta. UN وثمة بلدان أفريقية عديدة اعتمدت سياســات تــرمي إلى اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية، لكن الاستجابة لها كانت متواضعة.
    La atención institucional tiende a atraer apoyo financiero, lo que entraña riesgos para los niños, especialmente en los casos en que los marcos reglamentarios son deficientes. UN والرعاية المؤسسية تميل إلى اجتذاب الدعم المادي، وهو ما يحمل معه مخاطر بالنسبة للأطفال، ولا سيما عندما تكون السياسات التنظيمية متسمة بالضعف.
    . Myanmar también está comenzando a atraer algunas inversiones, a diferencia de lo que ocurrió en el decenio de 1980, cuando prácticamente no recibió ninguna. UN كما بدأت ميانمار في اجتذاب بعض الاستثمارات، بالمقارنة بعقد الثمانينات الذي لم تتلق فيه عمليا أي استثمارات.
    El establecimiento de un fondo especial de contribuciones voluntarias, bajo los auspicios de las Naciones Unidas contribuiría a atraer a mayor número de Estados a las actividades encaminadas al mantenimiento de la paz. UN ومن شأن إنشاء صندوق خاص للتبرعات، تحت إشراف اﻷمم المتحدة، أن يساعد في اجتذاب عدد كبير من الدول إلى عملية حفظ السلم.
    A largo plazo, ello también ayuda a atraer la inversión. UN كما يساعد ذلك على المدى الطويل على جذب الاستثمارات.
    Me complace informar de que estamos teniendo los primeros éxitos en lo que se refiere a atraer la inversión extranjera. UN ويطيب لي أن أذكر أننا بدأنا نحرز نجاحا في جذب الاستثمارات الأجنبية.
    La evaluación de la eficiencia comercial se convertirá en un instrumento eficaz que esos países podrán utilizar con miras a atraer nuevas actividades comerciales, inversiones y fuentes de apoyo financiero para impulsar su proceso de desarrollo. UN وستصبح عمليات تقييم الكفاءة في التجارة أداة لجذب التجارة والاستثمار الجديدين والدعم المالي لعملياتها اﻹنمائية؛
    Pero sí tiendes a atraer a personas que mienten sobre tu comportamiento ilegal. Open Subtitles ولكنك تميل إلى جذب الناس الذين يكذبون حول سلوكك غير قانوني.
    Todavía otros países, en particular aquellos que pueden atraer IED superiores a las efectivamente recibidas, pueden concentrar su atención en las actividades de promoción, en especial las destinadas a atraer a las ETN hacia proyectos concretos. UN ويمكن أيضاً لبلدان أخرى، لا سيما البلدان التي تتجاوز فيها مؤشرات امكانيات الاستثمار اﻷجنبي المباشر تدفقاته الفعلية، أن تركز على الجهود الترويجية، لا سيما لاجتذاب الشركات عبر الوطنية إلى مشاريع معينة.
    Los delitos tienden a atraer la atención de los medios informativos importantes y suscitan la indignación moral y el temor entre el público en general. UN وتميل جرائمهم الى اجتذاب اهتمام واسع النطاق من وسائط الاعلام واثارة سخط معنوي وخوف بين عامة الجمهور.
    El Gobierno federal ha de asignar recursos suplementarios a la educación y a velar por el cumplimiento de la ley, así como a atraer a los Estados a su causa. UN وينبغي أن تخصص الحكومة الاتحادية مواردا اضافية للتعليم والانفاذ، وأن تجتذب الولايات الى العملية.
    Se estimó que una participación mayor en los instrumentos internacionales podía ser de ayuda a los países para establecer un marco jurídico que contribuyera a atraer inversiones. UN واعتُبر أن زيادة مشاركة البلدان في الصكوك الدولية يمكن أن تساعدها على إرساء إطار قانوني يسهم في جلب الاستثمار.
    A menudo se cita a Malasia como un ejemplo de crecimiento rápido sostenido gracias a atraer corrientes muy cuantiosas de IED orientada hacia la exportación. UN وكثيراً ما تذكر ماليزيا كمثال يبين كيفية دعم النمو السريع، باجتذاب تدفقات كبيرة جداً من الاستثمار اﻷجنبي المباشر ذي الوجهة التصديرية.
    Parece ser que las escuelas privadas del Líbano tienden a atraer a profesores de mayor prestigio, lo que significa inevitablemente que los niveles de enseñanza son más elevados en las escuelas privadas. UN ويبدو أن المدارس الخاصة اللبنانية تجذب عادة أفضل المدرسين مما يعني حتما أن مستويات التعليم أعلى في المدارس الخاصة.
    El Gobierno del Territorio sigue dando máxima prioridad a las medidas destinadas a atraer industrias nuevas y crear oportunidades de empleo. UN فقد ظل الاهتمام بجذب صناعات جديدة وخلق فرص للعمل من أعلى أولويات حكومة الإقليم.
    Esas metas armonizan con la experiencia demostrada a lo largo de los años de las instituciones nacionales e internacionales en lo tocante a atraer de personal sumamente capacitado y obtener una adecuada combinación de talentos para producir resultados programáticos de calidad. UN واعتبر هذه الأهداف متماشية مع الخبرات العريقة للمؤسسات الوطنية والدولية في مجال جذب الموظفين ذوي الكفاءات العالية والمزيج المناسب من المهارات لتحقيق نتائج جيدة من البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus