Se señaló también que la pasantía de seis semanas a bordo de un buque ofrecida era demasiado breve y debía ser de mayor duración. | UN | وأوضح أيضا أن المدة المعروضة للتدريب على متن السفن والبالغة ٦ أسابيع هي أقصر من اللازم وينبغي زيادتها. |
medio de transporte transporte en un contenedor o a bordo de un medio de transporte | UN | حد المجموع الكلي للنقل في حاوية بضائع أو على متن وسيلة للنقل |
Otra, más restringida, fue emitida porque se había advertido de la posibilidad de que una mujer procedente de Helsinki intentara introducir un artefacto a bordo de un avión. | UN | وكان هناك تحذير آخر، محدود عن ذلك، سببه أنه عُرف أن هناك تهديدا بأن تحاول امرأة من هلسنكي تهريب جهاز على متن طائرة. |
En la alta mar a bordo de un buque o de una aeronave registrados en Malasia; | UN | :: في أعالي البحار على متن سفينة أو طائرة مسجلة في ماليزيا؛ |
De ellas se desprendía que los acusados querían abandonar Jamaica como polizones a bordo de un barco. | UN | ويستشف من اﻹقرارات أن مقدم البلاغ والمتهمين اﻵخرين أرادوا مغادرة جامايكا مستخفين على ظهر إحدى السفن. |
A las 19.30 horas fuerzas israelíes a bordo de un buque de la marina dispararon ráfagas de ametralladora contra la costa entre Ra ' s al-Ayn y la playa de Mansuri en la zona sur del distrito de Tiro. | UN | الساعة ٣٠/١٩ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من داخل زورق حربي النار من أسلحة رشاشة باتجاه الشاطئ الممتد من منطقة رأس العين حتى شاطئ المنصوري جنوب قضاء صور. |
Por un ciudadano o un residente permanente en la alta mar a bordo de un buque o de una aeronave; | UN | :: من جانب مواطن ماليزي أو مقيم دائم في ماليزيا في أعالي البحار على متن سفينة أو طائرة؛ |
En la alta mar o a bordo de un buque o de una aeronave registrados en Malasia; | UN | :: من قبل مواطن ماليزي أو مقيم دائم في ماليزيا في أعالي البحار على متن سفينة أو طائرة؛ |
Cuando una persona cometa un delito a bordo de un buque o una aeronave registrados en el Pakistán, dondequiera se encuentren éstos, | UN | أو متى ارتكب أي شخص جريمة على متن أي سفينة أو طائرة مسجلة في باكستان أينما كانت، |
Artículo 4. Obligación de los Estados de hacer efectiva su jurisdicción con respecto a los delitos que se cometan a bordo de un buque que enarbole su pabellón. | UN | المادة 4: تلتزم الدولة بإقرار ولايتها في حالة ارتكاب جريمة على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة |
Artículo 6. Obligación de los Estados de hacer efectiva su jurisdicción si se comete un delito a bordo de un buque que enarbole su pabellón. | UN | المادة 6: تلتزم الدولة بإقرار ولايتها في حالة ارتكاب جريمة على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة |
Artículo 7. Obligación de los Estados de establecer su jurisdicción respecto de delitos cometidos a bordo de un buque que enarbole su pabellón. | UN | المادة 7: تلتزم الدولة بإقرار ولايتها في حالة ارتكاب جريمة على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة |
Artículo 5. Obligación de los Estados de establecer su jurisdicción cuando los delitos se cometan a bordo de un buque matriculado en ellos. | UN | المادة 5: تلتزم الدولة بإقرار ولايتها في حالة ارتكاب جريمة على متن سفينة مسجلة في تلك الدولة |
Artículo 3. Obligación de los Estados de adoptar medidas apropiadas para asegurarse de que queden protegidos los materiales nucleares que se encuentren a bordo de un buque que enarbole su pabellón. | UN | المادة 3: تلتزم الدولة باتخاذ التدابير المناسبة لضمان حماية المواد النووية الموجودة على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة |
Artículo 8. Obligación del Estado de establecer su jurisdicción si el delito ha sido cometido a bordo de un buque matriculado en él. | UN | المادة 8: تلتزم الدولة بإقرار ولايتها في حالة ارتكاب جريمة على متن سفينة مسجلة في تلك الدولة |
Artículo 15. Obligación de los Estados de establecer su jurisdicción respecto de delitos cometidos a bordo de un buque que enarbole su pabellón. | UN | المادة 15: تلتزم الدولة بإقرار ولايتها في حالة ارتكاب جريمة على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة |
Artículo 3. Obligación de los Estados de instituir su jurisdicción sobre determinados delitos cometidos a bordo de un buque matriculado en ellos. | UN | المادة 3: تلتزم الدولة بإقرار ولايتها في حالة ارتكاب جريمة على متن سفينة مسجلة في تلك الدولة |
Artículo 5. Obligación del Estado de instituir su jurisdicción si se ha cometido el delito a bordo de un buque matriculado en él o que enarbole su pabellón. | UN | المادة 5: تلتزم الدولة بإقرار ولايتها في حالة ارتكاب جريمة على متن سفينة مسجلة في تلك الدولة أو تحمل علمها |
Pasajeros a bordo de un buque | UN | الركاب الموجودون على متن سفينة |
El 14 de diciembre de 1994 la glicerina había llegado al puerto a bordo de un carguero chino. | UN | ووصل الغليسيرين الى هذا الميناء في 14 كانون الأول/ديسمبر 1994 على ظهر سفينة صينية للشحن. |
24 de septiembre de 1997 A las 8.00 horas las afueras de Libbaya, en el distrito de Beqa ' a occidental, fueron bombardeadas por la artillería israelí. Tropas israelíes a bordo de un buque de guerra también dispararon contra un barco de pesca en Mansuri, en el distrito de Tiro, causándole grandes daños. | UN | ٢٤/٩/١٩٩٧ - الساعة ٠٠/٨ تعرضت خراج بلدة لبايا قضاء البقاع الغربي لقصف مدفعي إسرائيلي، كما أطلقت القوات اﻹسرائيلية من داخل زورق حربي النار على مركب صيد قبالة شاطئ المنصوري قضاء صور مما أدى إلى حصول أضرار مادية بالمراكب. |
En Hirista, tres hombres armados a bordo de un coche Hyundai negro con matrícula desconocida robaron un coche Honda Accord de color dorado con matrícula núm. 876452 (Damasco). | UN | 82 - في بلدة حرستا سلبت سيارة نوع هوندا أكورد لونها ذهبي تحمل لوحة رقم 876452 دمشق، من قبل ثلاثة مسلحين يستخدمون سيارة لونها أسود مجهولة الرقم من شركة هونداي. |