"a cada uno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى كل
        
    • كل واحد
        
    • لكل واحد
        
    • على كل فئة
        
    • لكل منهما
        
    • الى كل
        
    • لكل حكومة
        
    • كل شخص
        
    • كل عنصر
        
    • لكل بند
        
    • لكل منهم
        
    • لكل مجموعة
        
    • أمام كل
        
    • بكل جهاز
        
    • كل فرد
        
    En ambas listas, se encuentran países pertenecientes a cada uno de los grupos regionales reconocidos en la Organización. UN وتوجد في كلتا القائمتين بلدان تنتمي إلى كل من المجموعات اﻹقليمية المعترف بها في المنظمة.
    En ambas listas, se encuentran países pertenecientes a cada uno de los grupos regionales reconocidos en la Organización. UN وتوجد في كلتا القائمتين بلدان تنتمي إلى كل من المجموعات اﻹقليمية المعترف بها في المنظمة.
    Puesto que cada jurisdicción se negó a entregar a su delincuente a cualquier otra jurisdicción, se impusieron penas diferentes a cada uno. UN ونظراً لأن كل ولاية ترفض تسليم المجرمين إلى أي دولة أخرى فقد فُرضت عقوبات مختلفة على كل واحد منهم.
    Le daba una ramita a cada uno de ellos y les decía: "Rompedla". Open Subtitles كنت أعطى لكل واحد منهم عوداً و أطلب منه أن يكسره
    iii) El Secretario General determinará cuál de las escalas de contribuciones indicadas en los incisos i) y ii) supra se aplicará a cada uno de los grupos de funcionarios cuyas escalas de sueldos se establecen conforme al párrafo 5 del anexo I del presente Estatuto. UN ' ٣` يحدد اﻷمين العـــام أيــا من جدولي الاقتطاعـــات الالزاميــــة الواردين فــي الفقرتين الفرعيتين ' ١` و ' ٢` أعلاه ينطبق على كل فئة من فئات الموظفين الذين تحدد مرتباتهم بموجب الفقرة ٥ من المرفق اﻷول لهذا النظام اﻷساسي.
    En caso de división de los bienes que sean propiedad común de los cónyuges, el tribunal determinará qué objetos corresponden a cada uno de ellos. UN ولدى تقسيم الملكية التي يمتلكها الزوجان بصفة مشتركة، ينبغي للمحكمة أن تحدد اﻷشياء التي تخصص لكل منهما.
    Se proporcionará por separado a cada país y organización internacional un cuadro con el desglose de los importes que han de abonarse a cada uno de los reclamantes. UN وسيقدم الى كل بلد من البلدان المعنية جدول يحتوي على بيان مفصل بالمبالغ الواجبة الدفع لكل فرد من أصحاب المطالبات لديه.
    5. Pide al Secretario Ejecutivo que facilite una copia del informe al Secretario General, al Gobierno de la República del Iraq y a cada uno de los Gobiernos respectivos. UN 5- يرجو من الأمين التنفيذي أن يزوّد الأمين العام وحكومة جمهورية العراق لكل حكومة من الحكومات المعنية بنسخة من التقرير.
    Significa igualmente pedir a cada uno tolerancia, solidaridad y movilización. UN وهو كذلك دعوة كل شخص الى التسامح والتضامن والعمل المشترك.
    Se ofreció o brindó algún tipo de apoyo o asesoramiento a cada uno de los mencionados Estados Partes. UN وتم عرض أو تقديم بعض الدعم أو المشورة إلى كل دولة من هذه الدول الأطراف.
    El mandato del director incluye el hecho de que informa directamente a cada uno de los administradores de la sede con la responsabilidad del suministro de los servicios. UN وتشمل اختصاصات المدير الرجوع مباشرة إلى كل مدير تنفيذي بالمقر يتحمل مسؤولية الخدمات التي يجري أداؤها.
    Se proporcionará por separado a cada país un cuadro con el desglose de los importes que han de abonarse a cada uno de los reclamantes. UN وسيقدم إلى كل بلد معني جدول يتضمن بيانا مفصلا بالمبالغ الواجبة الدفع لكل صاحب مطالبة على حدة.
    Se proporcionará por separado a cada país un cuadro con el desglose de los importes que han de abonarse a cada uno de los reclamantes. UN وسيقدم إلى كل بلد معني جدول يتضمن بيانا مفصلا بالمبالغ الواجبة الدفع لكل صاحب مطالبة على حدة.
    La Comisión de Derechos Humanos de Filipinas los acusó de desobediencia y les impuso una multa de PhP 5000 a cada uno. UN لذلك، اتهمتهم اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان بالاستخفاف وفرضت على كل واحد منهم أداء غرامة مقدارها 000.00 5 بيسو فلبيني.
    Nos llevó a cada uno a su habitación y nos dijo lo mismo. Open Subtitles أمي أخذت كل واحد منهم الى غرفتها و أخبرتهم بالشيء نفسه
    También desea saber cuáles serán las necesidades de recursos correspondientes a cada uno de los subprogramas del nuevo Departamento. UN وقال إنه يــود أيضا معرفة الاحتياجات من الموارد لكل واحد من البرامج الفرعية لﻹدارة الجديدة.
    La importancia atribuida a cada uno de esos componentes puede variar de un país a otro. UN واﻷهمية التي تولى لكل واحد من هذه العناصر قد تختلف من بلد إلى آخر.
    iii) El Secretario General determinará cuál de las escalas de contribuciones indicadas en los incisos i) y ii) supra se aplicará a cada uno de los grupos de funcionarios cuyas escalas de sueldos se establecen conforme al párrafo 5 del anexo I del presente Estatuto; UN ' ٣` يحدد اﻷمين العام أيا من جدولي الاقتطاع اﻹلزامي الواردين في الفقرتين الفرعيتين ' ١` و ' ٢` أعلاه ينطبق على كل فئة من فئات الموظفين الذين تحدد مرتباتهم بموجب الفقرة ٥ من المرفق اﻷول لهذا النظام اﻷساسي؛
    Durante los años de matrimonio los ingresos de los cónyuges se dividen y se atribuye la mitad a cada uno. UN كما يُقسم دخل الزوجين المتقاضى طوال سنوات الزواج وينسب لكل منهما النصف.
    Y le pregunté al director que señalara cinco de los trabajadores más rápidos luego yo estuve mirando a cada uno durante 15 ó 20 minutos y escogí a esta mujer. TED وسالت المدير ان يشير الى خمسة من اسرع المنتجين وذهبت بعدها ونظرت الى كل واحد لمدة 15 او 20 دقيقة واخترت هذه المرأة
    5. Pide al Secretario Ejecutivo que facilite una copia del informe al Secretario General, al Gobierno de la República del Iraq y a cada uno de los Gobiernos respectivos. UN 5- يرجو من الأمين التنفيذي أن يزوّد الأمين العام وحكومة جمهورية العراق لكل حكومة من الحكومات المعنية بنسخة من التقرير.
    El Presidente del Tribunal pidió a cada uno de los participantes que presentase por escrito sus propias observaciones sobre la reunión con miras a publicar un acta pública del evento. UN وطلب رئيس المحكمة إلى كل شخص من المشاركين تقديم تعليقاته كتابياً بشأن الاجتماع بغية نشر سجل عام عن هذا الحدث.
    La importancia que se atribuye a cada uno de esos elementos varía según los países, en función de sus características geográficas, climáticas y culturales. UN وتختلف الأهمية المعلقة على كل عنصر من هذه العناصر من بلد إلى بلد، رهناً بالفروق الجغرافية والمناخية والثقافية بينها.
    El Grupo determinó que el punto de partida para la indemnización de los artículos de valoración debía ser el valor de reposición mínimo de la gama relativa a cada uno de esos artículos en 1990. UN وقرر الفريق أن تكون نقطة الانطلاق للتعويض عن بنود التقييم هي قيمة الاستبدال الدنيا لكل بند من هذه البنود في عام 1990.
    Además, a cada uno de los abogados se les ha asignado un casillero en el que se les distribuyen los documentos cuando se encuentran en Arusha. UN كما خصص لكل منهم صندوق تُسلم له الوثائق عن طريقه عند تواجده في أروشا.
    La Asamblea asignó una cuantía determinada a cada uno de los cuatro grupos de Estados Miembros; dichas cuantías se prorratearían entre los Estados Miembros de cada grupo en las proporciones fijadas por la escala de cuotas. UN وفي هذا الصدد، قسﱠمت الجمعية العامة مبالغ محددة على أربع مجموعات من الدول اﻷعضاء، على أن تجري قسمة هذه المبالغ بين الدول اﻷعضاء المكونة لكل مجموعة على أساس النسب المحددة في جدول اﻷنصبة المقررة.
    Les hice un striptease personal a cada uno de ellos. ¿Y cómo consiguió que pasara la censura? Open Subtitles أنا شخصيًا تعريت أمام كل واحد منهم وما كانت ردود أفعالهم؟
    Reafirmando las responsabilidades y funciones que incumben a cada uno de los órganos de las Naciones Unidas, según se definen en la Carta, y la necesidad de aumentar la coordinación entre ellos, UN وإذ تعيد تأكيد المسؤوليات والمهام المنوطة بكل جهاز من أجهزة الأمم المتحدة على النحو المبين في الميثاق، وضرورة تعزيز التنسيق فيما بين هذه الأجهزة،
    Posteriormente, se transporta a cada uno de ellos a la comunidad de su elección. UN ثم ينقل كل فرد الى المجتمع المحلي الذي يختاره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus