"a cambiar de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تغيير
        
    • على تغيير
        
    • إلى تغيير
        
    • في تغييرها
        
    • تغييره
        
    • اﻻعتراف بتغيير
        
    • في اعتناق
        
    Pretender lo contrario, equivaldría a reconocer que toda persona goza del derecho prácticamente absoluto a cambiar de apellido por antojo con solo solicitarlo. UN وسيكون القول بخلاف ذلك بمثابة تسليم بأن للفرد حقا يكاد يكون مطلقا في تغيير اسمه بناء على طلبه وعلى هواه.
    El API había ayudado al país a cambiar de régimen de inversión. UN وقد ساعد استعراض سياسة الاستثمار البلد في تغيير نظام الاستثمار.
    Todas las personas, incluidas las mujeres solteras y casadas, tienen derecho a cambiar de lugar de residencia o de ocupación en cualquier momento. UN ويتمتع جميع الأشخاص، بما في ذلك النساء المتزوجات وغير المتزوجات، بالحق في تغيير أماكن إقامتهم أو مهنتهم في أي وقت.
    No se imponen restricciones al ejercicio de esas libertades, ni se obliga a nadie a cambiar de opinión o creencia o a renunciar a ellas. UN ولا توجد أية قيود على ممارسة هذه الحريات، كما لا يُكره أحد على تغيير آرائه أو معتقداته أو على التخلي عنها.
    Tenemos que ayudar a nuestros hermanos rwandeses a cambiar de cultura política. UN فيجب أن نساعد إخوتنا في رواندا على تغيير ثقافتهم السياسية.
    A raíz de esto, su familia se vio obligada a cambiar de residencia. UN ويدعي أن أسرته اضطرت، بعد تلك الأحداث، إلى تغيير محل سكناها.
    Toda persona tiene derecho a una nacionalidad, y nadie puede ser privado arbitrariamente de su nacionalidad ni del derecho a cambiar de nacionalidad. UN وقال إن لكل فرد الحق في الجنسية، ولا ينبغي حرمان أي شخص من جنسيته تعسفا أو إنكار حقه في تغييرها.
    Con respecto a la conversión, la Declaración Universal de Derechos Humanos reconoce explícitamente el derecho a cambiar de religión. UN وفيما يتعلق بالتحول إلى دين آخر، يعترف الإعلان العالمي لحقوق الإنسان صراحة بالحق في تغيير الدين.
    Pero cuando comencé a trabajar en este proyecto, empecé a cambiar de idea. TED ولكن حين بدأت العمل على هذا المشروع، بدأت في تغيير رأيي.
    Pretender lo contrario, equivaldría a reconocer que toda persona goza del derecho prácticamente absoluto a cambiar de apellido por antojo con solo solicitarlo. UN وسيكون القول بخلاف ذلك بمثابة تسليم بأن للفرد حقاً يكاد يكون مطلقاً في تغيير اسمه/اسمها بناء على طلبه وعلى هواه.
    También tienen derecho a cambiar de apartamento si el que tienen no está en la planta baja. UN ولهم أيضاً الحق في تغيير شققهم إذا لم تكن في الطابق الأرضي.
    Todos los ciudadanos chinos, de uno y otro sexo, tienen derecho a cambiar de nacionalidad. UN ولجميع مواطني الصين الذكور والإناث الحق في تغيير الجنسية.
    Simultáneamente, nadie puede ser privado arbitrariamente de su ciudadanía ni de su derecho a cambiar de ciudadanía. UN وفي الوقت ذاته، لا يجوز حرمان أي فرد تعسفا من الجنسية أو من الحق في تغيير جنسيته.
    Nadie podrá ser privado de su derecho a la nacionalidad ni de su derecho a cambiar de nacionalidad. UN ولايجوز حرمان أي شخص من حقه في الجنسية أو حقه في تغيير جنسيته.
    Otras personas no se atreven a cambiar de trabajo porque temen perder la cobertura de su seguro médico. UN ويتردد آخرون في تغيير وظائفهم بسبب خشيتهم فقدان تغطية التأمين الصحي.
    El derecho a cambiar de religión es absoluto y no está sujeto a ningún tipo de limitación. UN فالحق في تغيير الدين حق مطلق، وليس خاضعا لأي تقييد مهما كان.
    Tras haber contado los hechos, personal militar habría allanado la casa de Ramón Pérez Vargas y lo habría amenazado, obligándolo a cambiar de lugar de residencia. UN وادﱡعي أنه بعد أن أبلغ رامون بيريز فارجاس عما ناله من تعذيب، هاجم أفراد عسكريون بيته وهددوه، وأجبروه على تغيير مكان اقامته.
    Por ejemplo, si un Estado obligara a los extranjeros a cambiar de apellido, ello constituiría una injerencia que violaría el artículo 17. UN ومن أمثلة ذلك، أنه إذا ما أرغمت احدى الدول جميع اﻷجانب على تغيير ألقابهم، فسيشكل ذلك تدخلا ينتهك المادة ٧١.
    Por ejemplo, si un Estado obligara a los extranjeros a cambiar de apellido, ello constituiría una injerencia que violaría el artículo 17. UN ومن أمثلة ذلك، أنه إذا ما أرغمت احدى الدول جميع اﻷجانب على تغيير ألقابهم، فسيشكل ذلك تدخلا ينتهك المادة ٧١.
    A raíz de esto, su familia se vio obligada a cambiar de residencia. UN ويدعي أن أسرته اضطرت، بعد تلك الأحداث، إلى تغيير محل سكناها.
    Cuando la ley o la costumbre obligan a una mujer a cambiar de nombre con ocasión del matrimonio o su disolución, se le deniegan estos derechos. UN وعندما تضطر المرأة بموجب القانون أو العرف إلى تغيير اسمها عند الزواج أو عند فسخه، فإنها تحرم من هذه الحقوق.
    40. El artículo 15 de la Declaración proclama el derecho de toda persona a una nacionalidad y que no se privará a nadie arbitrariamente de su nacionalidad ni del derecho a cambiar de nacionalidad. UN 40- تؤكد المادة 15 من الإعلان على حق كل شخص في التمتع بجنسية ما وأنه لا يجوز تجريد أي شخص من جنسيته تعسفاً أو حرمانه من الحق في تغييرها.
    Aunque las primas del seguro de enfermedad difieren entre los aseguradores en una misma región, las personas aseguradas tienen derecho a elegir a su asegurador y a cambiar de asegurador libremente; de esta manera, tienen la posibilidad de influir en el monto de la prima de su seguro. UN وتختلف الأقساط باختلاف جهات التأمين في نفس المنطقة ولكن الأشخاص المؤمن عليهم من حقهم اختيار المؤمن ضد المرض وحرية تغييره. ولهم إمكانية العمل بشأن المبلغ وقسط التأمين الخاص بهم.
    Esto significa que también debe garantizarse plena e incondicionalmente el derecho de toda persona a cambiar de religión si así lo decide. UN ويستتبع ذلك أيضاً ضماناً كاملاً وغير مشروط لحق كل فرد في اعتناق دين آخر بمحض إرادته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus