Éste prometió ocuparse de todos los trámites de transporte y dijo que sufragaría todos los gastos (véanse los anexos XII y XIII). Kaltan recibió 330 dólares por sus " servicios " y, a cambio de ello, su empresa actuó de " fachada " para la compra de 22 automóviles a Belarús. | UN | ووعد فيلتمان بأنه سيتولى جميع ترتيبات الترحيل وسيدفع جميع تكاليفه. (انظر المرفقين الثاني عشر والثالث عشر) وتلقى كالتان مبلغ 330 دولار عن " خدماته " وفي المقابل عملت شركته كواجهة لشراء المركبات الاثنتين والعشرين من بيلاروس. |
a cambio de ello, las autoridades de Belgrado deberían poner fin a la táctica de obstrucción que impide que los serbios de Kosovo participen en las instituciones públicas de Kosovo. | UN | وفي مقابل ذلك يتعين على السلطات في بلغراد أن تنهي تطبيق أسلوب العرقلة الذي تتبعه، والذي يمنع صرب كوسوفو من المشاركة في المؤسسات العامة لكوسوفو. |
a cambio de ello, los propietarios aceptan limitaciones a la venta de sus viviendas, por lo general comprometiéndose a obtener una ganancia máxima del 25% del precio pagado originalmente. | UN | وفي مقابل ذلك يوافق ملاك المساكن على القيود المفروضة عندما يعيدون بيع مساكنهم، ويلتزمون عادة بدفع 25 في المائة كحد أقصى من ربح السعر الأصلي المدفوع. |
a cambio de ello, la propuesta prevé la retirada de las tropas de ocupación turca y la disolución de las fuerzas armadas turcochipriotas. | UN | ومقابل ذلك يقضي الاقتراح بانسحاب قوات الاحتلال التركية وتسريح القوات المسلحة للقبارصة اﻷتراك. |
a cambio de ello recibimos la solidaridad de todos. | UN | وبالمقابل حصلنا على التضامن من الجميع. |
a cambio de ello, Letonia se comprometió a otorgar beneficios sociales al personal militar ruso retirado y a sus familias en Letonia. | UN | ووافقت لاتفيا في المقابل على منح استحقاقات اجتماعية للعسكريين الروس المتقاعدين وأفراد أسرهم في لاتفيا. |
a cambio de ello, los Estados poseedores de armas nucleares se comprometían a no transferir ni desarrollar armas y a tomar medidas prácticas hacia el desarme nuclear. | UN | ومقابل ذلك تتعهد الدول الحائزة لأسلحة نووية بعدم نقل وتطوير أسلحة نووية، وتـُـلزم نفسها باتخاذ خطوات عملية في اتجاه نزع السلاح النووي. |
a cambio de ello, los Estados poseedores de armas nucleares se comprometían a no transferir ni desarrollar armas y a tomar medidas prácticas hacia el desarme nuclear. | UN | ومقابل ذلك تتعهد الدول الحائزة لأسلحة نووية بعدم نقل وتطوير أسلحة نووية، وتـُـلزم نفسها باتخاذ خطوات عملية في اتجاه نزع السلاح النووي. |
Para los países de la región de África, un resultado importante de las negociaciones será la eliminación de las subvenciones a la agricultura que tienen efectos de distorsión del comercio, sin que a cambio de ello se exijan concesiones recíprocas. | UN | وأضاف أن إلغاء الإعانات الزراعية المشوهة للتجارة دون طلب تنازلات متبادلة في المقابل سيكون من النتائج الهامة بالنسبة للبلدان في منطقته. |
Siguiendo el principio de participación activa en beneficio mutuo, China ha aportado recursos humanos, materiales y financieros a las actividades de cooperación técnica del Organismo, y a cambio de ello ha recibido su asistencia. | UN | واتباعا لمبدأ " المشاركة النشيطة، العطاء والأخذ " ، ما برحت الصين تسهم بالموارد البشرية والمادية والمالية في أنشطة التعاون التكنولوجي التي تقوم بها الوكالة، وتتلقى في مقابل ذلك المساعدة منها. |