"a ciertas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على بعض
        
    • إلى بعض
        
    • الى بعض
        
    • إلى عدد من
        
    • معينة قد
        
    • معينة كانت
        
    • معينة متصلة
        
    • تتعلق ببعض
        
    • مُعينة
        
    La oradora señala que la reserva presentada por Alemania hubiera limitado la competencia del Comité a ciertas esferas. UN وذكَّرت بأن التحفظ الذي أبدته ألمانيا كان سيحد من صلاحية اللجنة لتقتصر على بعض المجالات.
    En la comunicación se incluían las respuestas a ciertas preguntas formuladas verbalmente, a las que la delegación no había podido responder en el curso de su examen del informe. UN وتضمنت الرسالة ردودا على بعض اﻷسئلة الشفوية التي لم يرد عليها الوفد عند النظر في التقرير.
    En la comunicación se incluían las respuestas a ciertas preguntas formuladas verbalmente, a las que la delegación no había podido responder en el curso de su examen del informe. UN وتضمنت الرسالة ردودا على بعض اﻷسئلة الشفوية التي لم يرد عليها الوفد عند النظر في التقرير.
    En el contexto de las organizaciones internacionales, esta cuestión plantea interrogantes muy complejos que pueden conducir a ciertas paradojas. UN وتثير مسألة التدابير المضادة في سياق المنظمات الدولية أسئلة معقدة للغاية، وربما أدت إلى بعض التناقضات.
    La imposibilidad de acceder a ciertas zonas de países afectados por conflictos a menudo dificulta la labor de reunir datos. UN وفي كثير من الأحيان، ونتيجة لتعذُّر الوصول إلى بعض المناطق في البلدان المتضررة بالنزاعات، يصعُب جمع البيانات.
    La cuestión se refiere a si puede prohibirse a un Estado parte en un tratado relativo a los derechos humanos que formule una reserva a ciertas disposiciones de ese tratado. UN والسؤال هنا هو هل يمكن منع الدولة الطرف في معاهدة من معاهدات حقوق اﻹنسان من إبداء تحفظ على بعض أحكام تلك المعاهدة.
    Por cierto, los problemas de seguridad que afectan a ciertas regiones de África continúan siendo una fuente de preocupación. UN وبطبيعة الحال، فإن مشاكل اﻷمن التي تؤثر على بعض مناطق أفريقيا لا تزال مصدر قلق.
    En el artículo 111 de la Constitución de Burundi se limita la intervención de la Asamblea Nacional a ciertas materias que constituyen la esfera legislativa. UN وقد قصرت المادة 111 من دستور بوروندي تدخل الجمعية الوطنية على بعض الأمور التي تدخل في نطاق السلطة التشريعية.
    En vista de lo reducido del tiempo de intervención, voy a limitar mis observaciones a ciertas cuestiones planteadas en el informe. UN إلا أنه بالنظر إلى الوقت المحدود المخصص للتكلم، سأُقصر ملاحظاتي على بعض المسائل المثارة في التقرير.
    El Código de Justicia del Servicio Nacional contiene también disposiciones aplicables a ciertas categorías de actos terroristas. UN وينص قانون قضاء الخدمة الوطنية كذلك على بعض الأحكام المنطبقة على فئات معينة من الأعمال الإرهابية.
    Sin embargo, dichos logros se han limitado a ciertas regiones y países. UN ولكن تلك الانجازات ظلت محصورة على بعض المناطق والبلدان.
    Es extraño cómo uno se acostumbra a ciertas cosas, en la vida. Open Subtitles أتعلم , مضحك كيف تعتاد على بعض الأشياء في الحياة , هل تعلم؟
    Porque eso es lo que necesitamos para llegar a ciertas dimensiones en lo que hacemos. - ¡Maestro! Open Subtitles لأن هذا ما نحتاجه للحصول على بعض الأبعاد فيما نقوم به
    Al tratar esta cuestión, no quiero dejar de referirme brevemente a ciertas situaciones de especial interés para mi Gobierno. UN وبينما أتعرض لهذا الموضوع، أرى لزاما علي أن أشير إلى بعض الحالات التي تهتم بها حكومتي اهتماما خاصا.
    En el presente informe se remite al Comité a ciertas partes de dicho informe relativas también a la situación de la mujer. UN وهذا التقرير يحيل اللجنة إلى بعض أجزاء ذلك التقرير المتعلق بحقوق الطفل، الذي يتصل أيضا بوضع المرأة.
    El orador dice que, aunque la Secretaría responderá a las preguntas de los Estados Miembros en el marco de consultas oficiosas, desea referirse a continuación a ciertas cuestiones concretas. UN وسترد الأمانة العامة على أسئلة الدول الأعضاء خلال المشاورات غير الرسمية، ولكنه يود التطرق الآن إلى بعض قضايا محددة.
    No obstante, esto entraña ciertas dificultades para las niñas. UN غير أن هذا يؤدي إلى بعض الصعوبات بالنسبة للبنات.
    Aporta asistencia a ciertas instituciones especializadas, que les permite ejecutar programas regionales. UN وهو يقدم المساعدة إلى بعض المؤسسات المتخصصة لتمكينها من تنفيذ برامج إقليمية.
    Sin embargo, debido a ciertas cuestiones técnicas, la aplicación de esta recomendación dependerá de que el Comité apruebe varias correcciones lingüísticas y técnicas a la lista que le ha presentado el Equipo de Vigilancia. UN ونظرا إلى بعض المسائل التقنية، فإن تنفيذ هذه التوصية يتوقف، مع ذلك، على موافقة اللجنة على إدخال عدد من التصويبات اللغوية والتقنية على القائمة التي يعرضها عليها فريق الرصد.
    También condujeron a ciertas prácticas concretas particularmente en cuanto al funcionamiento del Consejo Económico y Social, lo cual culminó en la resolución 45/264, que fue aprobada tras la reanudación del cuadragésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. UN وأدت أيضا الى بعض التحسينات الواقعية، ولا سيما في تسيير أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والتي بلغت ذروتها في القرار ٤٥/٢٦٤ كما اعتمدته الدورة الخامسة واﻷربعين المستأنفة للجمعية العامة.
    El representante de Kuwait se ha referido a ciertas medidas, con lo que no ha hecho sino reafirmar una serie de falsedades. UN ١٢٠ - واستطرد قائلا إن ممثل الكويت قد أشار إلى عدد من التدابير، وردد في ذلك عددا من اﻷكاذيب.
    La Conferencia reafirma la necesidad de continuar la codificación y el desarrollo progresivo de las normas de derecho internacional aplicables a ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN يؤكد المؤتمر مجددا على الحاجة إلى مواصلة التدوين والتطوير التدريجي لقواعد القانون الدولي التي تنطبق على أسلحة تقليدية معينة قد تكون مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    Ese podría ser el caso, en particular, de una reserva cuya aplicación, ya con anterioridad, se limitaba a una parte del territorio del Estado que la había formulado, o de una reserva que se refiera específicamente a ciertas instituciones propias de dicho Estado. UN وهذا ما يمكن أن ينطبق بصورة خاصة على التحفظ الذي كان انطباقه يقتصر، سابقاً بالفعل، على جزء من إقليم الدولة التي صاغته، أو على التحفظ الذي يستهدف تحديداً مؤسسات معينة كانت تابعة للدولة المذكورة.
    La naturalización de ciudadanos extranjeros o apátridas está vinculada a ciertas condiciones de integración en la comunidad nacional y duración de la estancia en Suiza (12 años, o en algunos casos 5 años; artículo 15 de la Ley). UN وتجنس الرعايا اﻷجانب أو عديمي الجنسية مرهون بالوفاء بشروط معينة متصلة بالاندماج في المجتمع الوطني وبمدة إقامة في سويسرا )٢١ سنة و٥ سنوات على التوالي في حالات معينة، المادة ٥١ من القانون(.
    Disposiciones específicas relativas a ciertas formas asistencia judicial en asuntos penales UN الفرع 2: أحكام محددة تتعلق ببعض أشكال المساعدة القانونية في المسائل الجنائية
    Por causas desconocidas, mi sistema nervioso está sensibilizado a ciertas frecuencias de radiación electromagnética. Open Subtitles لأسباب غير معروفة أصبح جهازي العصبي حساس تجاه ترددات كهرومغناطيسية مُعينة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus