"a elecciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الانتخابات
        
    • للانتخابات
        
    • في انتخابات
        
    • إلى إجراء انتخابات
        
    • للانتخاب بشروط
        
    • إلى انتخابات
        
    • في إجراء انتخابات
        
    • إلى تنظيم الانتخابات
        
    • أخرى للانتخاب
        
    • للانتخاب في
        
    • على إجراء انتخابات
        
    A las dirigentes capaces se les ha dado la posibilidad de concurrir a elecciones tanto en la Federación como en los Estados. UN وأتيحت للزعيمات المقتدرات الفرصة للتنافس في الانتخابات التي تجري في دوائرهن الانتخابية على صعيدي الاتحاد والولايات.
    También hay que indicar que cierto número de mujeres se han presentado a elecciones para la Cámara de Diputados y para los consejos municipales, aunque sus candidaturas no tuvieron éxito. UN كما يلاحظ أنه قد ترشح عدد من السيدات لعضوية مجلس النواب والمجالس البلدية إلا أن التوفيق لم يحالفهم في الانتخابات.
    Ejercicio por la mujer del derecho a presentarse a elecciones UN ممارسة المرأة الحق في ترشيح نفسها للانتخابات
    10% de las mujeres ejercitan el derecho a presentarse a elecciones UN ١٠٪ من النساء مارسن الحق في ترشيح أنفسهن للانتخابات
    Además, el derecho a elecciones periódicas, justas y libres se superponía conceptualmente con el principio del sufragio universal e igual. UN وعلاوةً على ذلك، فإن الحق في انتخابات دورية نزيهة وحرة يتداخل في مفهومه مع مبدأ الاقتراع العام وعلى قدم المساواة.
    Lamentablemente, la práctica tradicional ha sido objetada recientemente en varios casos, lo que llevó a elecciones desordenadas. UN والمؤسف أن الممارسـة المتبعة تعرضت مؤخرا للانتهاك في عـدة حالات، اﻷمــر الذي أفضى إلى إجراء انتخابات اتصفـت بالفوضى.
    17. El derecho de las personas a presentarse a elecciones no deberá limitarse de forma excesiva mediante el requisito de que los candidatos sean miembros de partidos o pertenezcan a determinados partidos. UN ١٧ - ويجب ألا يقيد حق اﻷشخاص في ترشيح أنفسهم للانتخاب بشروط غير معقولة تطالب بأن يكون المرشح منتسبا إلى عضوية أحد اﻷحزاب أو عضوية أحزاب معينة.
    365. Se derogó la Constitución de la República, se convocó a elecciones presidenciales y se gobernó en los términos de la mayor amplitud democrática. UN ٥٦٣- وجرى تعليق دستور الجمهورية والدعوة إلى انتخابات رئاسية، وتم تأمين الحكم بأكبر قدر ممكن من الديمقراطية.
    Un tema polémico en relación con la libertad de asociación es el derecho de los partidos políticos a presentar candidaturas a elecciones. UN ومن المسائل المتنازع فيها بخصوص حرية تكوين الجمعيات حق الأحزاب السياسية في الطعن في الانتخابات.
    También trabaja con objeto de aumentar el número de parlamentarias y de candidatas a elecciones. UN كما تهدف إلى زيادة عدد المرشحات في الانتخابات وعدد البرلمانيات.
    Distribución por edad a elecciones parlamentarias 2008 UN توزيع الناخبين في الانتخابات البرلمانية لعام 2008، حسب العمر
    El reglamento exigía que los eventuales candidatos a elecciones parlamentarias pagaran un depósito que se retendría si el candidato no obtenía un porcentaje determinado de votos. UN وتقضي هذه اللائحة بأن يدفع المرشح في الانتخابات البرلمانية وديعة تصادر إذا لم يحصل على نسبة مئوية معينة من اﻷصوات المعطاة.
    17% de las mujeres ejercitan el derecho a presentarse a elecciones UN ١٧٪ من النساء مارسن الحق في ترشيح أنفسهن للانتخابات
    20% de las mujeres ejercitan el derecho a presentarse a elecciones UN ٢٠٪ من النساء مارسن الحق في ترشيح أنفسهن للانتخابات
    Ley contra la discriminación por razones de sexo de candidatos a elecciones, de 2002 UN قانون التمييز بين المرشحين للانتخابات على أساس الجنس لسنة 2002
    Solamente cuando el ejército indonesio se haya retirado de Timor Oriental y a ese Estado le sea otorgado el derecho a elecciones libres y limpias, podrán las mujeres de Timor Oriental comenzar su tan demorado proceso de recuperación. UN ولن تبدأ نساء تيمور الشرقية عملية البرء التي طال انتظارها إلا عندما تنسحب القوات العسكرية الاندونيسية من تيمور الشرقية وعندما تمنح هذه الدولة الحق في انتخابات حرة وعادلة.
    Se han intensificado las preocupaciones que existían desde hacía tiempo acerca de la libertad de expresión y la falta prácticamente total de medios de comunicación independientes, el derecho a elecciones libres y el derecho a no ser sometido a detención arbitraria o a malos tratos y torturas. UN وقد تكثفت الاهتمامات القديمة العهد بشأن حرية التعبير، والافتقار الفعلي لوسائط اﻹعلام المستقلة، والحق في انتخابات حرة، والحق في عدم التعرض للاعتقال التعسفي أو لسوء المعاملة والتعذيب.
    La pobreza también afecta adversamente a los derechos civiles y políticos, tales como los derechos a un juicio imparcial, a elecciones legítimas y a la seguridad de la persona. UN كما أن الفقر له نفس الأثر السلبي على الحقوق المدنية والسياسية، مثل الحق في محاكمة عادلة، والحق في انتخابات نزيهة، والحق في الأمن الشخصي.
    Al mismo tiempo, prácticamente todos los interlocutores destacaron la importancia de respetar el calendario electoral y la necesidad de un proceso político global que condujera a elecciones libres y justas. UN وفي الوقت نفسه، شدد جميع المحاورين تقريبا على أهمية التقيد بالجدول الزمني للانتخابات، وكذلك الحاجة إلى عملية سياسية شمولية تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    49. La voluntad política de las partes merece reconocimiento, pero lamentablemente no siempre se traduce en las medidas prácticas que deben aplicarse para garantizar la realización del proceso de paz, conducente a elecciones libres y justas. UN ٤٩ - ومن المؤسف أن اﻹدارة السياسية للطرفين، رغم ما تلقاه من تقدير، لا تترجم دائما إلى خطوات عملية يجب تحقيقها لضمان تنفيذ عملية السلم، المفضية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    17. El derecho de las personas a presentarse a elecciones no deberá limitarse de forma excesiva mediante el requisito de que los candidatos sean miembros de partidos o pertenezcan a determinados partidos. UN ٧١- ويجب ألا يقيد حق اﻷشخاص في ترشيح أنفسهم للانتخاب بشروط غير معقولة تطالب بأن يكون المرشح منتسبا إلى عضوية أحد اﻷحزاب أو عضوية أحزاب معينة.
    Francisco León de la Barra, como Presidente interino, convocó a elecciones que favorecieron a Madero, quien asumió la presidencia el 6 de noviembre de 1911. UN ودعا فرانشيسكو ليون دي لا بار القائم بأعمال رئيس الجمهورية إلى انتخابات فاز فيها ماديرو الذي تولى السلطة في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١١٩١.
    A largo plazo, la asistencia es necesaria para la construcción, la creación de puestos de trabajo y la promoción de los derechos políticos, tales como el derecho a elecciones libres y justas. UN وفي الأجل البعيد تلزم مساعدة في البناء، وإيجاد الوظائف، وتعزيز الحقوق السياسية، كالحق في إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Es razonable y previsible que se prohíba de manera permanente a un presidente que haya sido destituido volver a presentarse como candidato a elecciones para ocupar un cargo de tanta responsabilidad. UN ومن المعقول والمتوقع أن يكون الرئيس المعزول غير مؤهل للترشح مرة أخرى للانتخاب في هذا المنصب الحساس بصورة دائمة.
    Sin embargo, en muchos casos los procesos democráticos se limitan a elecciones periódicas. UN بيد أن العمليات الديمقراطية في كثير من الحالات تقتصر على إجراء انتخابات دورية فحسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus