"a elegir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في اختيار
        
    • إلى انتخاب
        
    • في انتخاب
        
    • على اختيار
        
    • في الاختيار
        
    • في أن تختار
        
    • في أن يختار
        
    • إلى اختيار
        
    • واختيار
        
    • في الانتخاب
        
    • وفي اختيار
        
    • في التصويت
        
    • إلى الاختيار
        
    • على اﻻختيار
        
    • في انتقاء
        
    El principio puede interpretarse en el sentido de que con él se pretendía excluir el derecho a elegir algunas armas. UN كيف يمكن إعماله؟ يمكن تفسير المبدأ على أن القصد منه هو استبعاد الحق في اختيار أسلحة معيﱠنة.
    El proyecto implicaba que una persona tenía derecho a elegir su nacionalidad libremente. UN وتعني مشاريع المواد ضمنا أن للفرد الحق في اختيار جنسيته بحرية.
    El Tribunal Constitucional de Hungría se ocupado, en varias ocasiones, del derecho al trabajo, así como del derecho a elegir libremente el empleo. UN وقد نظرت المحكمة الدستورية الهنغارية في مسألة الحق في العمل فضلا عن الحق في اختيار العمل بحرية من عدة وجوه.
    La Asamblea General procede a elegir a 11 jueces del Tribunal Internacional. UN وانتقلت الجمعية العامة إلى انتخاب القضاة اﻷحد عشر للمحكمة الدولية.
    Desde 1948, Puerto Rico viene disfrutando del derecho a elegir a su propio gobernador, aproximándose así a la condición de Estado. UN ومنذ 1948 كان لبورتوريكو الحق في انتخاب الحاكم الخاص بها، ما أدى إلى تقريب مركزها من مركز الولاية.
    Éstas batallas sin duda ayudan a elegir a los machos más fuertes, pero ponen en gran peligro a los cachorros. Open Subtitles تساعد هذه المعارك الإناث بكل تأكيد على اختيار الذكر الأقوى ولكنها تجلب معها خطر كبير على الصغار
    También se ofrece asesoramiento y orientación profesional a los estudiantes refugiados palestinos para ayudarles a elegir su profesión. UN وتقدم المشورة والتوجيه الوظيفي أيضا للطلاب من اللاجئين الفلسطينيين بغية مساعدتهم في اختيار مهنة مناسبة.
    Sólo el matrimonio limita el derecho de la mujer a elegir libremente su residencia. UN والزواج وحده هو الذي يقيّد حق المرأة في اختيار مكان إقامتها بحرية.
    Dichas mujeres tendrán derecho a elegir si trabajarán a tiempo completo o a tiempo parcial. UN ويكون لأولئك النساء الحق في اختيار العمل لكامل الوقت أو لجزء من الوقت.
    Los mismos derechos personales como marido y mujer, entre ellos el derecho a elegir apellido, profesión y ocupación UN نفس الحقوق الشخصية للزوج والزوجة، بما في ذلك الحق في اختيار اسم الأسرة والمهنة والوظيفة.
    La comunidad internacional debe respetar el derecho de Myanmar a elegir su propio camino y debe ofrecerle asistencia constructiva. UN وينبغي أن يحترم المجتمع الدولي حق ميانمار في اختيار طريقها، كما ينبغي أن يزودها بمساعدة بنَّاءة.
    Muchas gracias por ayudarme a elegir el regalo de Navidad de Pete. Open Subtitles شكرا لك على مساعدتي في اختيار هديه مناسبه لـ بيت
    Insistimos en que los palestinos, al igual que todos los demás pueblos tienen pleno derecho a elegir a sus representantes políticos en todo proceso de paz. UN ونصر على أن الفلسطينيين لهم الحق الكامل، مثلهم في ذلك مثل سائر الشعوب، في اختيار ممثليهم السياسيين في أي عملية سلم.
    Tal es el caso de Timor Oriental, una nación en la que todos los derechos humanos están amenazados puesto que aún no se ha concretado un derecho fundamental: el derecho de un territorio no autónomo a elegir su estatuto jurídico. UN وهذا هو الحال في تيمور الشرقية، اﻷمة التي تتعرض فيها جميع حقوق اﻹنسان للخطر ﻷن حقا أساسيا ـ هو حق إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي في اختيار مركزه القانوني ـ ما زال لم يتحقق.
    3. A continuación, procederemos a elegir los restantes miembros de la Mesa. UN ٣ - وبعد ذلك سننتقل إلى انتخاب أعضاء المكتب المتبقين.
    La Asamblea General procede a elegir los tres magistrados. UN ثم انتقلت الجمعية العامة إلى انتخاب القضاة الثلاثة.
    Por primera vez el pueblo sudafricano, sin discriminación por motivos de sexo, religión o raza, podrá ejercer su derecho a elegir un gobierno. UN إن شعب جنوب افريقيا سوف يتمكن للمرة اﻷولى من ممارسة حقه في انتخاب حكومته دون تمييز على أساس الجنس أو الدين أو العنصر.
    Se alentaba a las muchachas a elegir temas técnicos, tales como ciencias y matemáticas. UN وجرى تشجيع الفتيات على اختيار المواضيع التقنية مثل العلوم والرياضيات.
    Negar a esos 22 millones de personas el derecho a ejercer esa opción es violar su derecho humano a elegir. UN وحرمان هذه الملايين الاثنين والعشرين من حق ممارسة ذلك الخيار هو بمثابة انتهاك لحقهم اﻹنساني في الاختيار.
    Dichas medidas no sólo están en contradicción con la Convención, sino también infringen el derecho de la mujer a elegir libremente cónyuge. UN ومثل تلك التدابير لا تخالف الاتفاقية فحسب بل وتتعارض أيضا مع حق المرأة في أن تختار شريكها بحرية.
    El derecho fundamental de un pueblo a elegir su propio gobierno siempre ha tenido una importancia especial para los estadounidenses. UN إن الحق اﻷساسي لشعب ما في أن يختار حكومته قد لاقى على الدوام صدى قويا لدى اﻷمريكيين.
    El procedimiento se repetirá hasta que se hayan extraído todos los nombres de la urna, lo que permitirá establecer el orden en el que se invitará a los participantes a elegir la sesión y el turno en que intervendrán; UN ويكرر هذا اﻹجراء الى أن ُتسحب جميع اﻷسماء من الصندوق، وبذلك يتحدد ترتيب دعوة المشتركين إلى اختيار الجلسة وموعد التكلم؛
    En particular, corren peligro el derecho fundamental a la libertad de circulación y a elegir el lugar de residencia, así como el derecho a la vivienda. UN فيتعرض للخطر، بوجه خاص، الحق اﻷساسي في حرية التنقل واختيار مكان الاقامة فضلا عن الحق في السكن.
    Las mujeres turcas tienen derecho a elegir y ser elegidas. UN للمرأة في تركيا الحق في الانتخاب والترشح.
    Toda persona tiene derecho a circular libremente y a elegir su residencia en el territorio de un Estado. UN " ١- لكل فرد حق في حرية التنقل وفي اختيار محل إقامته داخل حدود الدولة.
    A continuación el Consejo procedió por votación secreta a elegir a un candidato para el cargo vacante. UN ثم شرع المجلس في التصويت بالاقتراع السري لملء المقعد الوحيد الذي لا يزال شاغرا.
    En particular, no se estaba de acuerdo con que el Consejo se viese obligado a elegir entre las solicitudes concurrentes. UN وعلى وجه التحديد، ارتُئي عموما أنه من غير اللائق أن يضطر المجلس إلى الاختيار بين طلبات متنافسة.
    Un elemento indispensable para lograr la integración de una perspectiva de género es el criterio de participación, para que todos los interesados intercambien opiniones, determinen prioridades y ayuden a elegir los métodos más apropiados. UN فذلك يتيح لجميع الشركاء فرصة تبادل اﻵراء وتحديد اﻷولويات والمساعدة في انتقاء أكثر النهج ملاءمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus