"a eliminar todas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى القضاء على جميع
        
    • للقضاء على جميع
        
    • بالقضاء على جميع
        
    • بإزالة جميع
        
    • إلى إزالة جميع
        
    • على إزالة جميع
        
    • على إلغاء جميع
        
    • بإلغاء جميع
        
    • على إزالة كل
        
    • وبالقضاء على جميع
        
    Las organizaciones no gubernamentales podrían contribuir a las medidas internacionales encaminadas a eliminar todas las formas tradicionales de discriminación. UN وباستطاعة المنظمات غير الحكومية المساهمة في اتخاذ إجراءات دولية ترمي إلى القضاء على جميع أشكال التمييز التقليدية.
    Se hacía también un enérgico llamado a eliminar todas las formas de violencia contra la mujer y en favor de los derechos de la niña. UN ودعا منهاج العمل بقوة إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة وإلى صون حقوق البنت.
    En este caso, los tribunales aplican con sumo rigor las leyes encaminadas a eliminar todas las formas de violencia contra la mujer. UN وفي مثل هذه الحالات، يطبق القضاء القوانين الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة تطبيقاً صارماً.
    La aprobación de programas nacionales de acción orientados a eliminar todas las formas extremas de trabajo infantil constituía un avance importante a ese respecto. UN وقد اتخذت خطوة في هذا الاتجاه تتمثل في اعتماد برامج عمل وطنية للقضاء على جميع أشكال عمل اﻷطفال الشاقة.
    Reiteramos nuestro llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que se esfuercen más con miras a eliminar todas las armas nucleares. UN ونحن نؤكد مجدداً دعوتنا الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بذل المزيد من الجهود للقضاء على جميع الأسلحة النووية.
    La Convención estipula que los Estados Partes están obligados a eliminar todas las formas de discriminación en la legislación y mediante la legislación. UN تنص الاتفاقية على أن الدول اﻷطراف ملزمة بالقضاء على جميع أشكال التمييز في التشريعات وبواسطتها.
    :: Justicia social, encaminada a eliminar todas las formas de discriminación, marginación y exclusión. UN :: العدالة الاجتماعية التي تهدف إلى القضاء على جميع أشكال التمييز والتهميش والاستبعاد.
    41. Insta a los Estados Partes en la Convención a que, cuando proceda, adopten inmediatamente medidas positivas encaminadas a eliminar todas las formas de discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia; UN ١٤- تطلب إلى الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تعتمد فوراً، حسب الاقتضاء، تدابير إيجابية تهدف إلى القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك؛
    La lucha contra las desigualdades en relación con el género es fundamental para el éxito de los esfuerzos en pro de la erradicación de la pobreza y debe comprender la creación y aplicación de políticas encaminadas a eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتتسم مكافحة أوجه عدم المساواة بين الجنسين بأنها أمر محوري لبذل جهود ناجحة في مجال القضاء على الفقر وهي يجب أن تشمل وضع وتنفيذ سياسات تهدف إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Todo esto debe ser hecho en un esfuerzo encaminado a eliminar todas las clase de armas de destrucción en masa, que siguen planteando una amenaza para los seres humanos en todo el mundo. UN وهذا كلـــه ينبغي القيام به في جهد يرمي إلى القضاء على جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل، التي لا تزال تفرض تهديدا للبشرية في جميع أنحاء العالم.
    Pregunta 2: ¿Cómo evalúa el Gobierno de su país la eficacia de las políticas y prácticas que aplica con miras a eliminar todas las formas de discriminación racial y promover la comprensión, la tolerancia y la amistad entre las naciones y los grupos étnicos o raciales? UN السؤال 2: كيف تقيّم حكومتكم فعالية سياساتها وممارساتها الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وإلى تعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين الأمم والجماعات العرقية أو الإثنية؟
    45. Insta a los Estados Partes en la Convención a que, cuando proceda, adopten inmediatamente medidas positivas encaminadas a eliminar todas las formas de discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia; UN 45- تطلب إلى الدول الأطراف في الاتفاقية أن تعتمد فوراً، حسب الاقتضاء، تدابير إيجابية تهدف إلى القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك؛
    45. Insta a los Estados Partes en la Convención a que, cuando proceda, adopten inmediatamente medidas positivas encaminadas a eliminar todas las formas de discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia; UN 45- تطلب إلى الدول الأطراف في الاتفاقية أن تعتمد فوراً، حسب الاقتضاء، تدابير إيجابية تهدف إلى القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك؛
    Así, se ha logrado cierto progreso en la planificación familiar y en la creación de instituciones y aprobación de legislación dirigida a eliminar todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer. UN وبالتالي، أُحرز تقدم في تحسين تنظيم الأسرة وإنشاء مؤسسات واعتماد تشريعات تهدف إلى القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة.
    Además, se formulan recomendaciones para acelerar las actividades encaminadas a eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer y la niña, en particular la discriminación racial y la discriminación por motivo de género, y contribuir así a la consecución de los objetivos de la igualdad entre los géneros. UN كما يعرض توصيات للإسراع بالجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضدهن، لا سيما التمييز العنصري والجنساني، ومن ثم الإسهام في تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين.
    Francia y los Países Bajos presentarán en breve un proyecto de resolución destinado a acelerar los esfuerzos encaminados a eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer, con el fin de que se apruebe por consenso. UN وأضاف أن فرنسا، ومعها هولندا، ستقدمان عمّا قريب مشروع قرار يستهدف الإسراع بالجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على أمل أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    Nos comprometemos a eliminar todas las formas de discriminación, entre otras, la discriminación por motivos de edad. UN ونلتزم بالقضاء على جميع أشكال التمييز بما فيه التمييز على أساس السن.
    Kazakstán firmó seguidamente el Protocolo de Lisboa, comprometiéndose así a eliminar todas las armas nucleares de su territorio para su destrucción. UN ثم وقعت كازاخستان على بروتوكول لشبونة، ملتزمة بذلك بإزالة جميع اﻷسلحة النووية من اقليمها من أجل تدميرها.
    En el Programa de Acción de Viena se invita a los Estados a eliminar todas las contradicciones que puedan existir entre los derechos de la mujer y las prácticas discriminatorias vinculadas con la intolerancia religiosa y el extremismo religioso. UN ويدعو برنامج عمل فيينا جميع الدول إلى إزالة جميع التناقضات التي قد توجد بين حقوق المرأة والممارسات التمييزية المرتبطة بالتعصب الديني والتطرف الديني().
    En adelante estamos comprometidos a eliminar todas las trabas burocráticas que obstaculizan la libre actividad económica en todo el país, tratando así de establecer las reglas del liberalismo social y de la economía de mercado. UN ولقــد عملنــا بالفعل على إزالة جميع العراقيل البيروقراطية التي تحول دون حرية النشاط الاقتصادي على الصعيد الوطني ساعين قدما في إرساء قواعد الليبيرالية الاجتماعية واقتصاد السوق.
    339. Los Ministros recalcaron que la utilización de subsidios agrícolas por los países desarrollados obstaculiza el avance de la producción agrícola en los países en desarrollo e instan a los países a eliminar todas las formas de subsidios agrícolas y demás medidas que distorsionan el mercado. UN 339. وشدد الوزراء على أن لجوء البلدان المتقدمة إلى استخدام الإعانات الزراعية يعرقل تعزيز الإنتاج الزراعي في البلدان النامية وحثوا الدول المتقدمة على إلغاء جميع أشكال الإعانات الزراعية وغيرها من التدابير التي تفسد السوق.
    Instamos a todos los Estados Miembros a que examinen detenidamente sus propias leyes y las leyes que figuran en nuestro informe, se comprometan a eliminar todas las leyes discriminatorias y adopten medidas inmediatas y concretas con tal fin. UN ونحن نحث كل دولة عضو على أن تفحص بدقة قوانينها والقوانين المشار إليها في تقريرنا وأن تتعهد بإلغاء جميع القوانين التمييزية وتتخذ خطوات عاجلة وملموسة لذلك الغرض.
    Asimismo, insta a Israel a eliminar todas las restricciones a la circulación de bienes, servicios y personas en el territorio palestino ocupado, a adoptar medidas urgentes para prevenir todos los actos de violencia contra los palestinos y a detener inmediatamente la expansión de los asentamientos y la confiscación de sus bienes y recursos naturales. UN وهي تحث إسرائيل أيضا على إزالة كل القيود المفروضة على تنقل السلع والخدمات والأشخاص في الأرض الفلسطينية المحتلة، وعلى اتخاذ خطوات عاجلة من أجل منع جميع أعمال العنف التي تمارس ضد الفلسطينيين، وعليها أن توقف فورا جميع أنشطة التوسع الاستيطاني ومصادرة ممتلكات الفلسطينيين ومواردهم الطبيعية.
    b) Irlanda está firmemente comprometida a promover una sociedad inclusiva y a eliminar todas las formas de discriminación racial. UN (ب) تلتزم أيرلندا التزاما ثابتا بتعزيز مجتمعٍ يتسع للجميع وبالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus