"a esa labor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في هذا المسعى
        
    • في هذه الجهود
        
    • في هذا العمل
        
    • في تلك الجهود
        
    • في ذلك العمل
        
    • لهذا العمل
        
    • في تلك اﻷعمال
        
    • في هذا الجهد
        
    • لذلك العمل
        
    • في هذا الربط
        
    La renovación del nombramiento de los corresponsales de CLOUT dará mayor ímpetu a esa labor. UN ورأى أن تجديد تعيين مراسلي مجموعة السوابق يعطي زخماً جديداً في هذا المسعى.
    La ONUDI puede y debe contribuir a esa labor. UN ويمكن، بل يجب، أن تساهم اليونيدو في هذا المسعى.
    a esa labor contribuyen otros ministerios y organismos gubernamentales en sus respectivos ámbitos de competencia. UN وتساهم في هذه الجهود العديد من الوزارات والوكالات الحكومية كل في مجال اختصاصه.
    Elogió a las organizaciones no gubernamentales por su contribución a esa labor y manifestó sus deseos de que la reunión en curso fuese fructífera. UN وقد أثنى على المنظمات غير الحكومية لمساهماتها في هذا العمل معرباً عن تطلعه إلى تحقيق نتائج مثمرة من الاجتماع الجاري.
    La delegación de Mozambique confía en que las actuales reformas redundarán en unas Naciones Unidas más relevantes que podrán contribuir más eficazmente a esa labor. UN ووفد بلده على ثقة بأن الإصلاحات الراهنة ستسفر عن أمم متحدة أكثر أهمية يمكنها أن تسهم بفعالية أكبر في تلك الجهود.
    Agradecimos que se nos diera la oportunidad de contribuir a esa labor durante la redacción del Tratado. UN وشعرنا بالامتنان إزاء إتاحة الفرصة لنا لﻹسهام في ذلك العمل خلال وضع المعاهدة.
    El apoyo que prestaban a esa labor era una prueba de su utilidad y eficacia. UN فإن دعمها لهذا العمل يشهد بجدواه وفعاليته.
    En vista de que la corrupción se ha convertido en un fenómeno cada vez más complejo que solo puede abordarse con esfuerzos conjuntos y transnacionales, la Academia puede aportar una valiosa contribución a esa labor. UN وبعد أن أصبح الفساد ظاهرة متزايدة التعقيد لا يمكن معالجتها إلا بقوات عبر وطنية مشتركة، بات من الممكن أن تسهم الأكاديمية إسهاماً قيماً في هذا المسعى.
    Contribuyen a esa labor algunos sectores del Programa, ya sea centralmente o como resultado de actividades operacionales (véase el párrafo 46 infra). UN وتسهم في هذا المسعى قطاعات شتى من البرنامج، سواء على الصعيد المركزي أو نتيجة لﻷنشطة التنفيذية )انظر الفقرة ٤٦ أدناه(.
    Asimismo, las organizaciones regionales y los organismos especializados, que tienen una experiencia particularmente rica en la materia, podrían organizar amplias consultas y, a tal efecto, sería conveniente alentar a " las organizaciones no gubernamentales a que contribuyan activamente a esa labor " , como se propone en el párrafo 12 de la resolución 13/23. UN ويمكن كذلك أن تجري منظمات إقليمية ومؤسسات متخصصة تتمتع بخبرة واسعة جداً في هذا المجال مشاورات معمّقة، ويُستحسن، توخياً لهذا الغرض، تشجيع " المنظمات غير الحكومية على الإسهام بصورة إيجابية في هذا المسعى " ، مثلما تنص على ذلك الفقرة 12 من القرار 13/23.
    Encomiamos el papel del Consejo en la prevención y solución de los conflictos, así como en la consolidación de la paz, y prometemos nuestro apoyo a esa labor. UN ونشيد بدور المجلس في منع الصراعات وحلها وبناء السلام، ونتعهد بدعمنا له في هذه الجهود.
    Las organizaciones regionales y las instituciones financieras multinacionales deberían sumarse activamente a esa labor. UN وعلى المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية المتعددة الجنسيات أن تشارك بنشاط في هذه الجهود.
    El presente documento pretende contribuir a esa labor UN والغرض من هذه الورقة هو المساهمة في هذه الجهود.
    El Comité Especial sobre descolonización ha hecho una enorme contribución a esa labor y se ha granjeado el reconocimiento de la comunidad internacional. UN وأضاف أن اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار قد أسهمت إسهاما كبيرا في هذا العمل وأنها تستحق تقدير المجتمع الدولي.
    Los organismos especializados, por conducto de la UNESCO, podrían hacer recomendaciones sobre aportes concretos de los medios de difusión a esa labor. UN ويمكن تحديد مساهمة وسائط اﻹعلام في هذا العمل في توصيات دولية خاصة، تضطلع اليونسكو بصياغتها.
    También colaborará estrechamente con todos los gobiernos y los asociados que contribuyen a esa labor. UN وستعمل البعثة أيضا بشكل وثيق مع جميع الحكومات والشركاء المساهمين في تلك الجهود.
    Asimismo, hace un llamamiento a la comunidad internacional de donantes para que se sumen a esa labor. UN وتدعو مجتمع المانحين الدولي إلى المشاركة في تلك الجهود.
    Mi delegación siguió de cerca las deliberaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la reforma del Consejo de Seguridad y aportó sus propias contribuciones a esa labor. UN ولقد تتبع وفدي عن كثب مناقشات الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بإصلاح مجلس اﻷمن وقدم مساهمته في ذلك العمل.
    Para dar ímpetu a esa labor, Rusia ha propuesto celebrar en 1999 una tercera conferencia de paz. UN وبغية توفير زخم لهذا العمل اقترحت روسيا عقد مؤتــمر سلام ثالث في ١٩٩٩.
    El Consejo encomia al Secretario General, a su Representante Especial y a otros esforzados funcionarios de las Naciones Unidas que han contribuido a esa labor. UN ويثني المجلس على اﻷمين العام، وعلى ممثله الخاص، وعلى موظفي اﻷمم المتحدة المخلصين اﻵخرين الذين أسهموا في هذا الجهد.
    Moviliza apoyo financiero a esa labor creando asociaciones con varias plataformas de financiación colectiva (crowd-funding). UN وتحشد المنظمة الدعم المالي لذلك العمل عن طريق بناء شراكات مع مختلف محافل التمويل الجماهيري.
    Los conocimientos del UNITAR en la esfera diplomacia multilateral deben ser su principal aporte a esa labor. UN والدراية الفنية للمعهد في ميدان الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف ينبغي أن تكون من مدخلاته الرئيسية في هذا الربط الشبكي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus