"a esas necesidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لهذه الاحتياجات
        
    • لتلك الاحتياجات
        
    • هذه الاحتياجات
        
    • تلك الاحتياجات
        
    • إلى هذه المتطلبات
        
    • بتلك الاحتياجات
        
    Iniciativas en marcha con participación de múltiples interesados están empezando a atender a esas necesidades. UN وبدأت المبادرات التي تضم جهات عديدة من أصحاب المصلحة في التصدي لهذه الاحتياجات.
    Se debe hacer que los mecanismos del Decenio sean capaces de responder con iniciativas prácticas a esas necesidades. UN وينبغي تمكين آليات العقد من الاستجابة لهذه الاحتياجات باتخاذ مبادرات عملية.
    Como se examinará más atentamente en la sección VIII, infra, la Secretaría está estableciendo procedimientos, políticas y recursos para responder a esas necesidades. UN وتقوم الأمانة العامة بوضع إجراءات وسياسات وتخصيص موارد للاستجابة لهذه الاحتياجات.
    Nos sentimos alentados también por la reafirmación del compromiso de los Estados Miembros de hacer frente a esas necesidades y vulnerabilidades especiales. UN كما أن ما يثلج صدورنا هو إعادة تأكيد التزام الدول الأعضاء بالاستجابة لتلك الاحتياجات الخاصة وعوامل الضعف.
    En este estudio se examinarán las necesidades de desarrollo propias de los países pequeños y se evaluará la medida en que el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo ha respondido a esas necesidades. UN وسوف تتناول هذه الدراسة احتياجات التنمية الخاصة بالبلدان الصغيرة وستقيم مدى استجابة الجهاز اﻹنمائي لﻷمم المتحدة لتلك الاحتياجات.
    De ahí que en el proyecto de declaración y en el proyecto de programa de acción preparados para la Cumbre se haga referencia con razón a esas necesidades. UN وذكر أن المشروع الوطني وبرنامج العمل اللذين أعدا لمؤتمر القمة أشارا بحق الى هذه الاحتياجات.
    Posteriormente, elabora programas de asistencia para atender a esas necesidades dentro de una estructura integral y coordinada. UN وتصمم برامج المساعدة بعد ذلك بحيث تلبي تلك الاحتياجات ضمن هيكل شامل ومنسق.
    Durante el mismo período la UNCTAD, junto con los demás organismos, preparó las respuestas integradas a esas necesidades. UN وخلال الفترة ذاتها، أعد الأونكتاد، بالتعاون مع الوكالات الأخرى، الاستجابات المتكاملة لهذه الاحتياجات.
    Se celebraron talleres con instituciones cooperadoras para elaborar directrices que respondieran a esas necesidades. UN كما عقدت حلقات عمل مع المؤسسات المتعاونة لوضع مبادئ توجيهية تستجيب لهذه الاحتياجات.
    Para responder a esas necesidades se requieren a veces medidas especiales que garanticen la realización de sus derechos. UN والاستجابة لهذه الاحتياجات تتطلب أحيانا اتخاذ تدابير خاصة من أجل كفالة إعمال حقوقهم.
    A partir de 1991 se organizaron programas de formación del profesorado con el fin de capacitar a los profesores para atender a esas necesidades con mayor eficacia. UN ولذلك، جرى تنفيذ برامج لتطوير كفاءات المعلمين منذ عام 1991، بغية تمكينهم من التصدي لهذه الاحتياجات على نحو أنجع.
    Es necesario establecer programas con arreglo a esas necesidades especiales. UN ومن الضروري توجيه البرامج وفقا لهذه الاحتياجات الخاصة.
    El Relator Especial hace un llamamiento a todos los gobiernos para que respondan a esas necesidades. UN ويناشد المقرر الخاص جميع الحكومات الاستجابة لهذه الاحتياجات.
    Los organismos humanitarios requerirán al menos 20 millones de dólares para responder a esas necesidades en 2013. UN فالوكالات الإنسانية تحتاج إلى ما لا يقل عن 20 مليون دولار للاستجابة لهذه الاحتياجات في عام 2013.
    Esto incluye proporcionar datos sobre necesidades evaluadas y deducir las capacidades y contribuciones de organismos y donantes en respuesta a esas necesidades. UN وهــذا يشمل تقديم بيانات عن الاحتياجات المقدرة، واقتفــاء أثر القدرات والتبرعات التي تقدم مــن جانب الوكــالات والمانحين استجابة لتلك الاحتياجات.
    Por consiguiente, no se dispuso de un sistema adecuado que permitiera determinar las necesidades de efectivo de la organización, tomar disposiciones para hacer frente a esas necesidades, determinar el excedente de caja disponible e invertirlo para lograr el máximo rendimiento del dinero inactivo. UN وبالتالي لم يكن هناك نظام مناسب لتحديد احتياجات المنظمة من النقد والتخطيط لتلك الاحتياجات والتحقق من توافر مبالغ نقدية إضافية واستثمارها لتحقيق أكبر عائد من اﻷموال غير المستعملة.
    Las contribuciones voluntarias a los fondos especiales deben ser consideradas complementarias, y no alternativas, a las fuentes de recursos para atender a esas necesidades. UN ويجب النظر إلى التبرعات التي تقدم للصناديق الخاصة على أنها عنصر تكميلي لمصادر الأموال اللازمة لتلك الاحتياجات لا على أنها بديل لها.
    El Gobierno ha exhortado en reiteradas oportunidades a que se asigne prioridad a esas necesidades. UN وقد تم حث الحكومة مرارا على إيلاء اﻷولوية إلى هذه الاحتياجات.
    Sólo se puede atender a esas necesidades si las facciones permiten el acceso a las zonas afectadas de los suministros de socorro procedentes de Monrovia. UN ويمكن تلبية هذه الاحتياجات فقط إذا ما وفرت الفصائل ممرا آمنا ﻹمدادات اﻹغاثة من منروفيا الى المناطق المضارة.
    El Consejo encomia la labor realizada por las organizaciones y los países que actualmente participan en la tarea de atender a esas necesidades y los alienta a que coordinen sus actividades. UN ويشيد بجهود المنظمات والبلدان المشتركة حاليا في تلبية هذه الاحتياجات ويشجعها على تنسيق أنشطتها.
    Counterpart International se está ocupando ahora de atender a esas necesidades. UN وتعالج منظمة الطرف المناظر الدولية تلك الاحتياجات في الوقت الراهن.
    Ciertas actividades conexas en curso en la Secretaría, destinadas a introducir la denominada gestión basada en los resultados han sentado las bases metodológicas para responder a esas necesidades. UN أمّا الأنشطة الجارية ذات الصلة في الأمانة والهادفة إلى الأخذ بالإدارة القائمة على النتائج فقد وفّّّرت الأساس المنهجي للاستجابة إلى هذه المتطلبات.
    Quizá se podrían encontrar maneras nuevas y creativas de atender a esas necesidades. UN وقد يكون من الممكن إيجاد سبل جديدة ومبتكرة للوفاء بتلك الاحتياجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus