En presupuestos por programas futuros debería considerarse la posibilidad de asignar fondos adicionales a esos programas a la luz de la Plataforma de Acción. | UN | وينبغي النظر، في توفير أموال إضافية لهذه البرامج في الميزانيات البرنامجية المقبلة في ضوء منهاج العمل. |
Se deben crear mecanismos novedosos para asignar recursos a esos programas o mantener los actuales niveles de financiación. | UN | وأضاف أنه ينبغي البحث عن طرق مبتكرة لتوفير الموارد لهذه البرامج أو لﻹبقاء على مستويات التمويل الحالية. |
Las estadísticas indicaban que la mayoría de las personas que asistían a esos programas eran mujeres. | UN | وتبين اﻹحصائيات أن أغلبية اﻷشخاص المنتظمين في تلك البرامج هم من النساء. |
Las estadísticas indicaban que la mayoría de las personas que asistían a esos programas eran mujeres. | UN | وتبين اﻹحصائيات أن أغلبية اﻷشخاص المنتظمين في تلك البرامج هم من النساء. |
He pedido al Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios que sugiera formas de fortalecer más el apoyo de la comunidad internacional a esos programas. | UN | وقد طلبت الى وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية أن يقترح أساليب يمكن بها زيادة تعزيز دعم المجتمع الدولي لتلك البرامج. |
En este sentido, es urgente plantearse la cuestión de cómo incorporar a esos programas medidas que favorezcan a los discapacitados. | UN | وينبغي في هذا السياق القيام على وجه السرعة بإثارة مسألة إدراج التدابير المتعلقة باﻹعاقة في هذه البرامج. |
Hago por tanto un llamamiento a los Estados Miembros que estén en condiciones de hacerlo para que presten asistencia urgente a esos programas de importancia vital. | UN | لذلك أناشد بقوة الدول الأعضاء القادرة على تقديم مساعدة عاجلة إلى هذه البرامج الحيوية أن تقوم بذلك. |
Gracias a la cooperación con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, incluso los funcionarios que prestan servicios en lugares de destino muy remotos pueden acceder a esos programas. | UN | وبالتعاون مع إدارة الدعم الميداني، يمكن أيضا للموظفين العاملين في مراكز العمل النائية أن يستفيدوا حاليا من هذه البرامج. |
En los próximos meses será importante seguir prestando apoyo a esos programas. | UN | وتعتبر مواصلة تقديم الدعم لهذه البرامج ضرورة هامة في اﻷشهر القادمة. |
Desde 1990 hemos asignado 400 millones de marcos alemanes a esos programas. | UN | ومنذ عام ١٩٩٠، خصصنا زهاء ٤٠٠ مليون مارك ألماني لهذه البرامج. |
Los recursos destinados a esos programas se han obtenido mediante la aplicación eficiente de una tributación progresiva. | UN | وتم الحصول على الموارد لهذه البرامج من نظام الضرائب المتدرجة الذي يجري إنفاذه بشكل فعال. |
La comunidad internacional debe prestar asistencia a esos programas, invertir en la difusión de información al respecto y alentar a los grupos armados a participar en ellos. | UN | وبذلك، يتعين على المجتمع الدولي أن يوفر المساعدة لهذه البرامج وأن يستثمر في نشرها على العموم وفي تشجيع الجماعات المسلحة على المشاركة فيها. |
En este contexto el orador da las gracias a los países que han hecho contribuciones voluntarias a esos programas. | UN | وفي هذا السياق، توجّه بالشكر إلى البلدان التي تبرعت لهذه البرامج. |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha expresado su apoyo y aliento a esos programas. | UN | ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قد أعرب عن مساندته وتشجيعه لهذه البرامج. |
Turkmenistán también expresa su agradecimiento a los países donantes que brindan su apoyo a esos programas en nuestro país. | UN | وتعرب تركمانستان أيضا عن عرفانها للبلدان المانحة التي تساند تلك البرامج في بلدنا. |
Se dijo que, al costar menos, el software libre daba a esos programas un alcance mucho mayor. | UN | وذكر أن تلك البرمجيات تمكن من توسيع استخدام تلك البرامج بسبب تدني تكاليفها. |
El Gobierno de Nigeria desea firmemente que los gobiernos de los países en desarrollo y las organizaciones de la sociedad civil interesadas puedan tener acceso sin restricciones a esos programas de formación. | UN | وتحث الحكومة النيجيرية حكومات الدول ومنظماتها المعنية بالطيران المدنى على الدخول في تلك البرامج دون معوقات. |
La oradora agradece al PNUFID, a los países donantes de la Unión Europea y a la Comisión Europea por la asistencia técnica y financiera que prestan a esos programas. | UN | وشكرت برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، والبلدان المانحة اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، واللجنة اﻷوروبية على ما قدمته جميعا من دعم تقني ومالي لتلك البرامج. |
El apoyo a esos programas se calcula en 50,1 millones de dólares. | UN | ويقدر الدعم البرنامجي لتلك البرامج بمبلغ 50.1 مليون دولار. |
Puesto que los Estados Miembros se han comprometido a convertir el desarrollo en una prioridad, los recursos asignados a esos programas no pueden considerarse suficientes, y menos excesivos. | UN | وفي حين تعهّدت الدول الأعضاء بجعل التنمية أولوية، فإن الموارد المتاحة لتلك البرامج لا يمكن أن تعتبر مفرطة، ناهيك عن اعتبارها ملائمة. |
Naturalmente, los gobiernos conceden prioridad a la financiación de las actividades nacionales que corresponden a esos programas de mandato y coordinación internacionales. | UN | وبطبيعة الحال، تعطي الحكومات اﻷولوية لتمويل اﻷنشطة الوطنية التي تصب في هذه البرامج ذات الولاية والتنسيق الدوليين. |
Los empleadores deben cerciorarse de que los empleados con discapacidad tengan acceso a esos programas en pie de igualdad. | UN | ويجب على أرباب العمل ضمان أن تكون للموظفين ذوي الإعاقة إمكانية الوصول على قدم المساواة إلى هذه البرامج. |
En ocasiones, las madres solteras y las mujeres cabeza de familia reciben prioridad en el acceso a esos programas. | UN | وأحيانا، تعطى الأمهات العازبات وربات الأسر المعيشية الأولوية في الاستفادة من هذه البرامج. |
Así como asegurar que se hagan enlaces a esos programas, los cuales asegurarán que cada esfuerzo sea conocido y coordinado con el programa de los COP. | UN | التأكد من أن الروابط التي تمت إقامتها مع هذه البرامج ستكفل تناسق وإتساق جميع الجهود مع جهود برنامج الملوثات العضوية الثابتة. |