"a estar presente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الحضور
        
    • في حضور
        
    • إلى حضور
        
    • وفي الحضور
        
    • في أن يحاكم حضورياً
        
    Afirma que no se le notificó cuándo y dónde se celebraría la vista y que él no renunció a su derecho a estar presente. UN ويدعي أنه لم يُبلغ بتاريخ ومكان انعقاد جلسة الاستماع وأنه لم يتنازل عن حقه في الحضور.
    Defensa en McBean contra la Reina (1977) (AC 537) - Consejo Privado (derecho del acusado a estar presente durante todo el juicio). UN 1977 تولى الدفاع عن ماك بين ضد الملكة (1977) AC 537- مجلس الملكة (حق المتهم في الحضور طيلة محاكمته).
    El examen de pruebas pudo continuar durante una parte de ese período después de que Ieng Sary accediera a renunciar a su derecho a estar presente en relación con algunos testigos y partes civiles. UN وتسنى استمرار الاستماع إلى الأدلة خلال جزء من تلك الفترة التي أعقبت موافقة إينغ ساري على التنازل عن حقه في الحضور في ما يتعلق ببعض الشهود والأطراف المدنية.
    Señala que no sólo fue violado su derecho a una audiencia pública, sino también su derecho a estar presente durante el juicio celebrado contra él. UN وهو يلاحظ أن الأمر لم يقتصر على انتهاك حقه في محاكمة علنية وحسب بل تجاوزه إلى انتهاك حقه في حضور محاكمته.
    También se invita periódicamente a un representante de la Junta de Auditores a estar presente en las reuniones del personal de la Sección de Auditoría del ACNUR. UN كما يدعى ممثل لمجلس مراجعي الحسابات، بصورة منتظمة، إلى حضور اجتماعات موظفي قسم مراجعة حسابات المفوضية.
    El Estado Parte inspeccionado tendrá derecho a conservar porciones de todas las muestras tomadas [por el grupo de inspección en el polígono de inspección in situ] o a tomar duplicados de las muestras y a estar presente cuando se analicen las muestras in situ.] UN ]٤٥١- للدولة الطرف موضع التفتيش الحق في الاحتفاظ بأجزاء من جميع العينات المأخوذة ]في موقع التفتيش الموقعي بواسطة الطرف الذي يجري التفتيش[ أو أخذ عينات مطابقة، وفي الحضور وقت تحليل العينات في الموقع.[
    Por el momento, el resto de la recomendación, relativo a los juicios en los que el acusado a quien se haya concedido la libertad provisional renuncia a su derecho a estar presente en el juicio no compareciendo en él, se examinará ulteriormente. UN 6 - وفي الوقت الراهن، ستجرى مناقشة إضافية للجزء المتبقي من التوصية والمتعلق بالمحاكمات التي يتخلى فيها المتهم المُفرج عنه إفراجا مؤقتا عن حقه في الحضور بعدم مثوله للمحاكمة.
    a) Haya renunciado expresamente y por escrito a su derecho a estar presente; UN (أ) قد تنازل صراحة وخطيا عن حقه في الحضور.
    La Sala de Apelaciones consideró que la Sala de Primera Instancia había cometido un error de derecho al determinar que el derecho de Protais Zigiranyirazo a estar presente en un juicio contra él durante la prestación de declaración de un testigo aparentemente clave podía ejercerse por videoconferencia y excluyó la prestación de declaración del testigo. UN ورأت دائرة الاستئناف أن دائرة المحاكمة قد أخطات في تطبيق القانون بتوصلها إلى أن حق بروتاريس زيغيرانيرازو في الحضور في محاكمته أثناء إدلاء أحد الشهود المهمين بشهادته ضده كان يمكن تحقيقه بوصلة فيديو، واستبعدت شهادة ذلك الشاهد.
    Sir Nigel Rodley señala que ese caso está incluido en la redacción del párrafo, que se refiere al acusado que renuncia a ejercer su derecho a estar presente. UN 83 - السير نيغيل رودلي: أشار إلى أن هذا الاحتمال مشمول بالصياغة المستعملة في الفقرة والتي تشير إلى شخص متهم يمتنع عن ممارسة حقه في الحضور.
    a) Haya renunciado expresamente y por escrito a su derecho a estar presente; UN (أ) قد تنازل صراحة وخطيا عن حقه في الحضور.
    a) Haya renunciado expresamente y por escrito a su derecho a estar presente; UN (أ) قد تنازل صراحة وخطيا عن حقه في الحضور.
    Estos derechos son los siguientes: derecho a ser protegido, derecho a recibir información sobre el proceso penal, derecho a recibir información sobre el encarcelamiento y otros medios de detención, derecho a estar presente en las vistas a puerta cerrada, y otros derechos afines de importancia. UN ووفقاً للقانون، يحق لضحية الجريمة أن تتمتع، في جملة أمور، بالحقوق التالية: الحماية، والحق في الحصول على معلومات تتعلق بالدعاوى الجنائية، والحق في الحصول على معلومات تتعلق بالسجن أو غيره من وسائل الاحتجاز، والحق في الحضور أثناء عقد جلسات محاكمة سرية، وغيرها من الحقوق الهامة ذات الصلة.
    El derecho a estar presente UN ' 3` الحق في الحضور
    28. El Sr. Hakeeme (República Islámica del Irán) dice que el abogado tiene derecho a estar presente durante el interrogatorio, pero que no puede intervenir en él. UN 28- السيد حكيم (جمهورية إيران الإسلامية) قال إن للمحامي الحق في الحضور خلال التحقيق، ولكنه لا يستطيع التدخل في مجراه.
    Hay una estrecha relación entre el derecho del acusado a estar presente en el proceso y su derecho de defensa. UN وتوجد علاقة وثيقة بين حق المتهم في حضور المداولات أمام المحكمة وفي تقديم دفاع عن نفسه ضد الاتهامات.
    Así, si se lo libera y huye, se considerará que ha renunciado a su derecho a estar presente en el juicio, y el juicio se realizará sin su presencia. UN أي، إذا أطلق سراحه ولم يعد، فسوف يعتبر أنه يتنازل عن حقه في حضور المحاكمة وسوف تجري المحاكمة دون حضوره.
    Según la Corte, el Pacto consagra el derecho a estar presente, lo que implica el derecho a la realización de una audiencia. UN ووفقاً لما ذكرته المحكمة الدستورية، فإن العهد يكرس الحق في حضور الشخص، وهو ما يعني ضمناً الحق في جلسة استماع.
    5. Decide que, con miras a que el mecanismo de expertos aumente la cooperación y evite duplicar la labor del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas y del Foro Permanente, invitará al Relator Especial y a un miembro del Foro Permanente a estar presente y hacer contribuciones en su reunión anual; UN 5- يقرر، لكي يتسنى لآلية الخبراء تعزيز التعاون وتفادي الازدواجية مع عمل المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين والمحفل الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، أن يدعو المقرر الخاص وعضواً من أعضاء المحفل الدائم إلى حضور الاجتماع السنوي لآلية الخبراء والمساهمة فيه؛
    5. Decide que, con miras a que el mecanismo de expertos aumente la cooperación y evite duplicar la labor del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas y del Foro Permanente, invitará al Relator Especial y a un miembro del Foro Permanente a estar presente y hacer contribuciones en su reunión anual; UN 5- يقرر، لكي يتسنى لآلية الخبراء تعزيز التعاون وتفادي الازدواجية مع عمل المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين والمحفل الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، أن يدعو المقرر الخاص وعضواً من أعضاء المحفل الدائم إلى حضور الاجتماع السنوي لآلية الخبراء والمساهمة فيه؛
    El Estado Parte inspeccionado tendrá derecho a conservar porciones de todas las muestras tomadas [por el grupo de inspección en el polígono de inspección in situ] o a tomar duplicados de las muestras y a estar presente cuando se analicen las muestras in situ.] UN ]٧٥١- للدولة الطرف موضع التفتيش الحق في الاحتفاظ بأجزاء من جميع العينات المأخوذة ]في موقع التفتيش الموقعي بواسطة الطرف الذي يجري التفتيش[ أو أخذ عينات مطابقة، وفي الحضور وقت تحليل العينات في الموقع.[
    k) El derecho a estar presente en el juicio y a recurrir; UN (ك) الحق في أن يحاكم حضورياً وأن يستأنف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus