"a examinar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى النظر
        
    • في النظر
        
    • على النظر
        
    • في استعراض
        
    • على استعراض
        
    • إلى استعراض
        
    • في دراسة
        
    • إلى مناقشة
        
    • إلى دراسة
        
    • إلى تناول
        
    • في بحث
        
    • في مناقشة
        
    • إلى بحث
        
    • على دراسة
        
    • الى النظر
        
    En la Cumbre se invitó a la Asamblea a examinar cuatro tipos de medidas: UN وقد دعا مؤتمر القمة الجمعية إلى النظر في أربعة أنواع من اﻹجراءات:
    Instamos al Consejo de Seguridad a examinar inmediatamente la situación y a tomar las medidas necesarias a este respecto. UN وندعو مجلس الأمن إلى النظر في الحالة وأن يتخذ ما يلزم من تدابير في هذا الشأن.
    Sobre la base de esa nueva información, el Comité decide no proceder a examinar esa parte de la comunicación. UN وعلى أساس هذه المعلومات الجديدة، تقرر اللجنة عدم المضي في النظر في هذا الجزء من البلاغ.
    En opinión del grupo de trabajo entre períodos de sesiones, el proyecto de resolución ayudaría a la Comisión a examinar el tema pertinente del programa. UN ويرى الفريق العامل فيما بين الدورات أن مشروع القرار سوف يساعد اللجنة على النظر في البند ذي الصلة من جدول اﻷعمال.
    A raíz de la auditoría, la Oficina comenzó a examinar los proyectos inactivos. UN وقد شرع المكتب في استعراض المشاريع الخاملة عقب مراجعة الحسابات هذه.
    Se han preparado directrices para los gobiernos a fin de ayudar a los países a examinar sus actividades. UN فقد أعدت المبادئ التوجيهية للحكومات بقصد مساعدة البلدان على استعراض أنشطتها.
    Se invitará a la CP a examinar y adoptar los proyectos de decisiones o conclusiones que se deriven de las consultas. UN وسيُدعى المؤتمر إلى النظر في أية مشاريع مقررات أو استنتاجات تتمخض عنها تلك المشاورات وإلى اعتماد تلك المشاريع.
    Ahora, pasaremos a examinar los proyectos de resolución que figuran en la revisión 1 del documento de trabajo oficioso No. 4. UN ننتقل الآن إلى النظر في مشاريع القرارات المدرجة في التنقيح 1 من ورقة العمل غير الرسمية رقم 4.
    Se invitará al GTECLP a examinar las ideas y propuestas presentadas y adoptar las medidas siguientes que corresponda. UN الإجراء: سيُدعى الفريق العامل المخصص إلى النظر في الأفكار والمقترحات المقدمة واتخاذ الخطوات المقبلة المناسبة.
    La Comisión decidió que volvería a examinar la presentación en sesiones del pleno cuando llegara su turno, de acuerdo con el orden de recepción. UN وقررت اللجنة أن تعود إلى النظر في الطلب في جلسة عامة عندما يحين موعد النظر في الطلب حسب ترتيب وروده.
    La Comisión volverá a examinar las propuestas del Secretario General con arreglo al procedimiento establecido. UN وسوف تعود اللجنة الاستشارية إلى النظر في اقتراحات الأمين العام وفقا للإجراء المتبع.
    Se invitó al Comité a examinar la forma en que podría contribuir a la deliberación a nivel mundial, que todavía era de carácter sumamente exploratorio. UN ودعيت اللجنة إلى النظر في الأسلوب الذي يمكن أن تساهم به في المناقشة العالمية، التي لا تزال في مرحلة استكشافية للغاية.
    El Comité estima que no hay nada más que impida la admisibilidad de la queja y procede, por consiguiente, a examinar el fondo de la cuestión. UN ونظراً إلى أن اللجنة لا ترى أي عقبات أخرى أمام المقبولية، فهي تعلن أن الشكوى مقبولة وتشرع في النظر في الأسس الموضوعية.
    El Grupo empezó a examinar los elementos que podrían figurar en las conclusiones preliminares, sin perjuicio de su calificación ulterior. UN وشرع الفريق العامل في النظر في العناصر التي يمكن إدراجها في الاستنتاجات الأولية دون المساس بتكييفها لاحقاً.
    En ese período de sesiones, la Comisión comenzó a examinar la presentación de Australia. UN وشرعت اللجنة في هذه الدورة في النظر في الطلب المقدم من استراليا.
    Instamos a esta Asamblea a examinar y aprobar ese documento. UN وأحث الجمعية العامة على النظر في هذه الوثيقة وإقرارها.
    Apoyamos la labor de la Comisión sobre Desarrollo Sostenible en lo que respecta a examinar los avances realizados en la puesta en práctica del proceso de Río. UN وندعم أعمال اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في استعراض التقدم المحرز في تنفيذ عملية ريو.
    Examen de otros procedimientos o mecanismos institucionales que ayuden a la Conferencia de las Partes a examinar regularmente la aplicación de la Convención UN النظر في إجراءات أو آليات مؤسسية إضافية لمساعدة مؤتمر الأطراف على استعراض تنفيذ الاتفاقية بانتظام
    Debe invitarse al Consejo a examinar la aplicación de la Plataforma de Acción, prestando la debida atención a los informes de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وينبغي دعوة المجلس إلى استعراض تنفيذ منهاج العمل مع إيلاء الاعتبار لتقارير لجنة مركز المرأة.
    Se han comenzado a examinar y aclarar ciertos conceptos y términos jurídicos básicos que aparecen en los acuerdos espaciales redactados por esta Comisión. UN وقد بدأ هذا الفريق في دراسة وتوضيح مفاهيم واصطلاحات قانونية أساسية معينة تظهر في اتفاقات الفضاء التي تصوغها هذه اللجنة.
    La Conferencia, a propuesta del Presidente, convino en volver a examinar el tema en un período de sesiones futuro. UN وبناء على اقتراح من الرئيس، اتفق المؤتمر على الرجوع إلى مناقشة هذه المسألة في دورة لاحقة.
    Invita al Comité a examinar capítulo por capítulo este proyecto de informe. UN ودعا الرئيس اللجنة إلى دراسة مشروع التقرير فصلاً بعد فصل.
    La Comisión decide volver a examinar esta cuestión en una etapa ulterior. UN وقررت اللجنة العودة إلى تناول هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    Por consiguiente, considera admisible la comunicación y procede a examinar el fondo de la cuestión. UN وبناء على ذلك ترى أن البلاغ مقبول وتشرع في بحث الأسس الموضوعية للدعوى.
    Ahora bien, el Irán no ha estado dispuesto a examinar este tema con el Organismo. UN ومع ذلك، لم تُبدِ إيران استعداداً للخوض في مناقشة هذا الموضوع مع الوكالة.
    La Comisión volverá a examinar esta cuestión en el contexto de dicho informe. UN وسوف تعود اللجنة إلى بحث هذا الموضوع في سياق ذلك التقرير.
    El Presidente Ejecutivo se comprometió a examinar las propuestas del Iraq. UN ووافق الرئيس التنفيذي على دراسة مقترحات العراق.
    Desearía invitar ahora a la Conferencia a examinar las solicitudes de participación en nuestros trabajos presentadas por el Ecuador y la ex República Yugoslava de Macedonia. UN واﻵن أدعو المؤتمر الى النظر في الطلبات المقدمة للمشاركة في عملنا، من أكوادور وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus