"a fin de reforzar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من أجل تعزيز
        
    • بغية تعزيز
        
    • بهدف تعزيز
        
    • ومن أجل تعزيز
        
    • وبغية تعزيز
        
    • بغرض تعزيز
        
    • من أجل تدعيم
        
    • وذلك لتعزيز
        
    • لكي تعزز
        
    • الرامي إلى تدعيم
        
    • وتعزيزا
        
    • من أجل تقوية
        
    • لزيادة تعزيز
        
    • من أجل زيادة تعزيز
        
    • قصد تعزيز
        
    Actualmente se examina una nueva legislación a fin de reforzar las bases jurídicas nacionales de Sri Lanka. UN ويجري النظر حاليا في تشريع جديد من أجل تعزيز القاعدة القانونية المحلية لسري لانكا.
    En Georgia, se prevé modificar la legislación actual a fin de reforzar la prestación de apoyo social a todos los grupos de mujeres. UN وتعتزم جورجيا، على سبيل المثال، استعراض التشريعات القائمة من أجل تعزيز الدعم الاجتماعي لجميع الفئات من النساء.
    La magnitud de la tragedia impulsó a la comunidad mundial a intensificar la cooperación a fin de reforzar la paz y la seguridad. UN وإن حجم هذه المأساة دفع المجتمع الدولي إلى تكثيف التعاون من أجل تعزيز السلم والأمن.
    Debería incorporarse a los programas de reforma económica un componente social importante a fin de reforzar los efectos positivos y reducir al mínimo los efectos negativos de la globalización. UN ولا بد من إدراج عنصر اجتماعي قوي في برامج اﻹصلاح الاقتصادي بغية تعزيز اﻵثار اﻹيجابية والتقليل إلى أدنى حد من اﻵثار السلبية المترتبة على العولمة.
    El Comité ha procurado examinar los programas nacionales de acción a fin de reforzar el vínculo entre el logro de los objetivos para la infancia y la realización de los derechos de los niños. UN وركزت اللجنة على استعراض برامج العمل الوطنية بهدف تعزيز الروابط بين تحقيق اﻷهداف المتعلقة بالطفل وتنفيذ حقوق الطفل.
    Desearía concluir diciendo que debemos tener el valor de trascender nuestros intereses nacionales estrechos en materia de seguridad a fin de reforzar el sistema internacional, que ofrece seguridad para todos. UN وأود أن أختتم كلمتي قائلاً إن علينا أن نقْدم بشجاعة على تجاوز مصالحنا الأمنية الوطنية الضيقة، من أجل تعزيز النظام الدولي الذي سيوفر الأمن للجميع.
    Fondo Fiduciario para prestar apoyo al Servicio de Asistencia para el Desarrollo de la República Checa a fin de reforzar la cooperación con los países en desarrollo UN الصندوق الاستئماني لتقديم الدعم لمرفق المساعدة الإنمائية في الجمهورية التشيكية من أجل تعزيز التعاون مع البلدان النامية
    También proporciona apoyo a proyectos y formación a fin de reforzar programas de inmunización, nutrición y salud en la región. UN ويجري أيضا تقديم الدعم من أجل تعزيز برامج التحصين والتغذية والصحة في المنطقة.
    La Asamblea instó al Secretario General a que siguiera adoptando medidas prácticas a fin de reforzar la capacitación en normas de conducta de las Naciones Unidas. UN وحثت الجمعية الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير عملية من أجل تعزيز التدريب على قواعد السلوك في الأمم المتحدة.
    En 2006 China revisó la ley sobre la protección de menores a fin de reforzar la protección de los niños. UN وفي عام 2006، نقحت الصين قانون حماية القاصرين من أجل تعزيز حماية الأطفال.
    :: Establecimiento de un contrato a largo plazo para la preselección de proveedores a fin de reforzar los mecanismos de control interno UN :: إبرام عقد طويل الأجل لفرز البائعين من أجل تعزيز آليات الرقابة الداخلية
    Fondo Fiduciario para prestar apoyo al Servicio de Asistencia para el Desarrollo de la República Checa a fin de reforzar la cooperación con los países en desarrollo UN الصندوق الاستئماني لتقديم الدعم لمرفق المساعدة الإنمائية في الجمهورية التشيكية من أجل تعزيز التعاون مع البلدان النامية
    En cada caso, los proyectos de SISEI están integrados en un marco institucional establecido de antemano a fin de reforzar los mecanismos que se utilicen. UN وأدمجت في كل حالة مشاريع نظم معلومات المتابعة البيئية على الإنترنت في إطار دولي قائم بغية تعزيز الآليات المنشأة.
    Recopilar y publicar una lista anual de los grupos terroristas y de los Estados que patrocinan el terrorismo, a fin de reforzar la responsabilidad de los Estados; UN :: وضع ونشر قائمة سنوية بالجماعات الإرهابية والدول الراعية للإرهاب بغية تعزيز مساءلة الدول.
    Se han ofrecido capacitación y formación rigurosas a las mujeres a fin de reforzar sus capacidades y fomentar la confianza en sí mismas. UN وقُدم تدريب وتثقيف صارمان بغية تعزيز قدرات المرأة وبناء ثقتها بنفسها.
    Inicialmente, el proyecto estaba previsto para un año, con una posible prórroga de un año más a fin de reforzar la capacidad ya creada en esa esfera. UN وقد صمم المشروع في البداية لمدة سنة واحدة، مع إمكان التمديد لسنة أخرى بهدف تعزيز القدرات التي تكونت فعلا في هذا المجال.
    El Relator Especial alienta al Gobierno a que considere seriamente ese proyecto de ley, a fin de reforzar el actual marco legislativo nacional para la protección y promoción del derecho a una alimentación suficiente. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة على النظر جدياً في القانون المقترَح المتعلق بحق الإنسان في الغذاء، بهدف تعزيز إطار التشريعات الوطنية الراهنة من أجل حماية الحق في الغذاء الكافي وتعزيزه.
    a fin de reforzar la dimensión regional, varias comisiones celebraron mesas redondas con las comisiones regionales de las Naciones Unidas como parte de su período de sesiones. UN ومن أجل تعزيز البُعد الإقليمي، فقد نظمت عدة لجان أنشطة تحاورية مع لجان الأمم المتحدة الإقليمية كجزء من دوراتها.
    a fin de reforzar nuestra acción colectiva contra el tráfico ilícito de materiales nucleares: UN وبغية تعزيز عملنا الجماعي لمكافحة الاتجار غير المشروع في المواد النووية:
    El Gobierno estableció su propia Fuerza de Tareas para Cité Soleil a fin de reforzar la coordinación y poner en marcha una estrategia de desarrollo coherente. UN وشرعت الحكومة في تشكيل فرقة عمل خاصة بها لمنطقة سيتي سولاي بغرض تعزيز التنسيق وتنفيذ استراتيجية إنمائية متسقة.
    El objeto de estas reuniones sería intercambiar información y promover iniciativas conjuntas a fin de reforzar la sinergia y evitar duplicaciones. UN وستصمم هذه الاجتماعات بحيث تحقق تبادل المعلومات وتعزز العمل المشترك من أجل تدعيم التآزر وتجنب التداخل.
    En este sentido, es preciso intensificar la coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones comerciales y financieras internacionales a fin de reforzar la cooperación internacional con miras al desarrollo. UN وفي هذا الصدد، لابد من مضاعفة التنسيق بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات التجارية والمالية الدولية وذلك لتعزيز التعاون الدولي بغية التنمية.
    Intensificar la cooperación entre las instituciones europeas e internacionales pertinentes a fin de reforzar mutuamente la acción respectiva de lucha contra el racismo. UN زيادة التعاون بين المؤسسات الأوروبية والدولية المعنية لكي تعزز أعمال بعضها بعضاً في مجال مكافحة العنصرية.
    Teniendo presente también la necesidad fundamental de intensificar la cooperación internacional, regional y subregional a fin de reforzar la capacidad propia de los Estados para prevenir y reprimir eficazmente el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الحاجة الأساسية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الرامي إلى تدعيم القدرة الوطنية للدول على أن تقوم بصورة فعالة بمنع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره،
    Por consiguiente, a fin de reforzar la operación de noticias en curso, la Sección de Revisión Editorial se ha trasladado a la División de Medios de Información, que ha pasado a denominarse División de Servicios de Noticias y Medios de Información, para indicar la nueva orientación del Departamento. UN وتعزيزا للعملية اﻹخبارية الجارية، انتقل بالتالي قسم التحرير إلى شعبة وسائط اﻹعلام، التي أطلق عليها اسم جديد هو شعبة الخدمات اﻹخبارية واﻹعلامية، كإشارة إلى تركيز اﻹدارة الشديد على اﻷخبار.
    Reconociendo que es preciso racionalizar y fortalecer las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos a fin de reforzar el mecanismo de las Naciones Unidas en esta esfera y promover los objetivos del respeto universal de la observancia de las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ تدرك أن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان ينبغي ترشيدها وتعزيزها من أجل تقوية أجهزة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان ولتعزيز أهداف الاحترام العام للتقيد بالمعايير الدولية لحقوق الانسان،
    A continuación se indican las medidas propuestas para la segunda fase a fin de reforzar la seguridad y la vigilancia en Beirut. UN وتُناقش في الفقرات الواردة أدناه مقترحات المرحلة الثانية لزيادة تعزيز الأمن والسلامة في بيروت.
    a fin de reforzar más ese centro de información de las Naciones Unidas, además de designar un reemplazante del funcionario referido, el Departamento se está ocupando de contratar un auxiliar referencista. UN وبالإضافة إلى استبدال هذا الموظف، تسعى الإدارة إلى تعيين مساعد لشؤون المراجع من أجل زيادة تعزيز مركز الأمم المتحدة للإعلام في هذا الموقع.
    Algunos representantes indígenas dijeron que estaban dispuestos a examinar propuestas y exposiciones de manera constructiva y positiva a fin de reforzar el texto de la Subcomisión. UN وقال بعض ممثلي السكان الأصليين إنهم مستعدون لمناقشة المقترحات والعروض بطريقة بناءة وايجابية قصد تعزيز نص اللجنة الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus